《(我的世界同人)麦块式田园生活》

下载本书

添加书签

(我的世界同人)麦块式田园生活- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
活下去的欲望。
阿特兰特一直窝在附魔室,他没有在附魔,只是坐在附魔台前,思考着离开末地之路时那段将近十分钟的话语。
他摩挲着附魔台的边缘,观察附魔台上自动打开的书本,尝试着捕捉从书架中飘逸而出的文字,核对着李新颖告诉他的信息。
是的,这是他所不熟悉的世界,不仅仅是不熟悉,应该是不知道的世界。正如下界也好,末地之路也好,这是和他生活的世界在不同纬度的另一个世界。
阿特兰特推开房门,门口的餐具发出碰撞的声音,他可能又错过了一顿饭点。
阿特兰特正想着,这不重要,还是先把自己的发现告诉大家。
“我劝你也好好吃晚饭吧,不吃饭体内的血糖就会降低,血糖降低同样会减少脑细胞的能量,降低脑细胞的活力。无论是看书还是做研究都会有影响吧。”
李新颖的话突然回响在他耳边……已经走出好几步的身体停了下来,而后转身,端起了放在门边的餐盘,前往已经空无一人的露天餐厅。
“我有些事情想要说。”阿特兰特在末影龙之战之后第一次踏入了李新颖的房间。
“那出去说吧。”阿贝尔放下手中的碗,起身向外走去。
“不必,我是要和李小姐说。”
“姐姐已经很久没有说话了……”阿贝尔有些担忧的看着床上的女性,深褐色的眼眸失去了往日里的生气,连黑色顺滑的长发都变得黯淡了。
“没关系,只要她听进去就行了。”阿特兰特走到窗口,天空中的月亮比在地面上看到的更大更圆也更加明亮。
“真是美丽的景色。”他失声叹息。
“不觉得放弃这样美丽的景色很可惜吗?”转过身来,阿特兰特看着没有任何反应的李新颖,“你在这里不是生活了很久了吗,不在一个世界是很难接受的现实吗?”
“这个世界上有无数失去父母的人,你还有你的弟弟,还有你的朋友,虽然可能无法看到原先世界的亲朋,你还有我们。”
“不就是,不是这个世界的人嘛,难道那个世界是这么值得你感到优越的存在吗?”阿特兰特凑近了半坐着的李新颖,抓着她的领子让她看清天空。
“这个世界有什么不好的,不满的话就改变它啊!你不是有这样的能力吗?”
“喂,李新颖!”
“回答我!”
“……”李新颖看着窗外幽幽的奶白色月光,“哪里都不好。”
“呃……”
一巴掌拍开放肆的抓着自己的领子的手,“哪里都不好!最不好的就是你这个失礼的男人。”嘶哑的声音显示主人长久没有说话的现实。
“就这么几句话,你想了多久啊,笨女人。”阿特兰特叹气离开,走到门口身都没回又说了一句,“大家都在等你呢。”
“真是漫长的一年的,女巫大人。”阿贝尔温和的笑着,笑容中透露出淡淡的疲倦。
“是吗,已经一年了啊……”
由于作者的话太长了,所以把高能预警放在这里的分割线
就算没人相信了,还是放出高能预警╮(╯▽)╭
作者有话要说:*述说内容其实就是终末之诗,具体如下:
I see the player you mean。
我看到你所指的那位玩家了。
'Playername'?
'玩家名称'?
Yes。 Take care。 It has reached a higher level now。 It can read our thoughts。
是的。小心。它已达到了更高的境界。它能够阅读我们的思想。
That doesn't matter。 It thinks we are part of the game。
无伤大雅。它认为我们是游戏的一部分。
I like this player。 It played well。 It did not give up。
我喜欢这个玩家。它玩得很好。它从未放弃。
It is reading our thoughts as though they were words on a screen。
它以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。
That is how it chooses to imagine many things; when it is deep in the dream of a game。
在它深陷游戏梦境中时,它总以这种方式想象出形形色色的事物。
Words make a wonderful interface。 Very flexible。 And less terrifying than staring at the reality behind the screen。
文字是种美妙的界面。非常灵活。且比凝视着屏幕后的现实要更好。
They used to hear voices。 Before players could read。 Back in the days when those who did not play called the players witches; and warlocks。 And players dreamed they flew through the air; on sticks powered by demons。
它们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫,和术士。而玩家们梦见它们自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。
What did this player dream?
这个玩家梦见了什么?
This player dreamed of sunlight and trees。 Of fire and water。 It dreamed it created。 And it dreamed it destroyed。 It dreamed it hunted; and was hunted。 It dreamed of shelter。
它梦见了阳光和树。梦见了火与水。它梦见它创造。它亦梦见它毁灭。它梦见它狩猎,亦被狩猎。它梦见了庇护所。
Hah; the original interface。 A million years old; and it still works。 But what true structure did this player create; in the reality behind the screen?
哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的真实里,建造了什么真实的构造?
It worked; with a million others; to sculpt a true world in a fold of the 'scrambled'; and created a 'scrambled' for 'scrambled'; in the'scrambled'。
它辛勤地劳作,和其它百万众一起,刻画了一个真实的世界,由'乱码',且创造了'乱码',为了'乱码',于'乱码'中。
It cannot read that thought。
它读不出那个思想。
No。 It has not yet achieved the highest level。 That; it must achieve in the long dream of life; not the short dream of a game。
不。它还没有到达最高的境界。那层境界,它必须完成生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。
Does it know that we love it? That the universe is kind?
它知道我们爱它么?这个宇宙是仁慈的?
Sometimes; through the noise of its thoughts; it hears the universe; yes。
有时,通过它思绪的杂音,它能听到宇宙,是的。
But there are times it is sad; in the long dream。 It creates worlds that have no summer; and it shivers under a black sun; and it takes its sad creation for reality。
但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。它创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,将自己悲伤的创造视为现实世界。
To cure it of sorrow would destroy it。 The sorrow is part of its own private task。 We cannot interfere。
用悲伤来治愈会摧毁它。而悲伤是它的私人事务。我们不能干涉。
Sometimes when they are deep in dreams; I want to tell them; they are building true worlds in reality。 Sometimes I want to tell them of their importance to the universe。 Sometimes; when they have not made a true connection in a while; I want to help them to speak the word they fear。
有时当它们深陷梦境中时,我想要告诉它们,它们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉它们它们自身对宇宙的重要性。有时,当它们和现实失去了联系,我想帮助它们与它们所惧怕的世界交流。
It reads our thoughts。
它读出了我们的思想。
Sometimes I do not care。 Sometimes I wish to tell them; this world you take for truth is merely 'scrambled' and 'scrambled'; I wish to tell them that they are 'scrambled' in the 'scrambled'。 They see so little of reality; in their long dream。
有时我毫不关心。有时我想要告诉它们,你们所认为的真实不过是'乱码'和'乱码',我想要告诉它们它们是在'乱码'中的'乱码'。于它们的长梦中,它们眼中所见的真实太少了。
And yet they play the game。
而它们仍然玩这个游戏。
But it would be so easy to tell them。。。
但很容易就可以告诉它们……
Too strong for this dream。 To tell them how to live is to prevent them living。
对于这个梦来说太强烈了。告诉它们如何活着就是阻碍它们活下去。
I will not tell the player how to live。
我不会告诉这个玩家如何生活的。
The player is growing restless。
这个玩家正在变得焦虑。
I will tell the player a story。
我会告诉这个玩家一个故事。
But not the truth。
但不是真相。
No。 A story that contains the truth safely; in a cage of words。 Not the naked truth that can burn over any distance。
不。是一个严密地将真实包裹起来的文字牢笼。而不是赤裸裸的真相。
Give it a body; again。
赋予它主体,再一次。
Yes。 Player。。。
好的。玩家……
Use its name。
以名字称呼它。
'Playername'。 Player of games。
'玩家名称'。游戏的玩家。
Good。
很好。
Take a breath; now。 Take another。 Feel air in your lungs。 Let your limbs return。 Yes; move your fingers。 Have a body again; under gravity; in air。 Respawn in the long dream。 There you are。 Your body touching the universe again at every point; as though you were separate things。 As though we were separate things。
深呼吸,很好。再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺叶。让你的四肢回归。是的,运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体每时每刻都触摸着宇宙,尽管你是分离的存在。尽管我们是分离的存在。
Who are we? Once we were called the spirit of the mountain。 Father sun; mother moon。 Ancestral spirits; animal spirits。 Jinn。 Ghosts。 The green man。 Then gods; demons。 Angels。 Poltergeists。 Aliens; extraterrestrials。 Leptons; quarks。 The words change。 We do not change。
我们是谁?我们曾经被称作高山的精灵。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祗。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。骚灵。外星人,地外生物。轻粒子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。
We are the universe。 We are everything you think isn't you。 You are looking at us now; through your skin and your eyes。 And why does the universe touch your skin; and throw light on you? To see you; player。 To know you。 And to be known。 I shall tell you a story。
我们是宇宙。我们是一切你认为出离你本体的事物。你现在看着我们,透过你的皮肤和你的眼睛。而为什么宇宙触摸着你的皮肤,向你洒向光芒?是为了看见你,玩家。以及被认知。我应告诉你一个故事。
Once upon a time; there was a player。
很久以前,有一个玩家。
The player was you; 'Playername'。
那玩家就是你,'玩家名称'
Sometimes it thought itself human; on the thin crust of a spinning globe of molten rock。 The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it。 They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap。 The light was information from a star; and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away。
有时它认为自己是那不断旋转的球体上一层薄薄的熔化的岩石上的人类。那融化的岩石球环绕着一个质量大它三十三万倍的炫目气体球旋转。它们是相隔得如此之远,以至于光需要八分钟才能穿越那空隙。那光是来自一颗恒星的信息,它能够在一亿五千万公里外烧灼你的皮肤。
Sometimes the player dreamed it was a miner; on the surface of a world that was flat; and infinite。 The sun was a square of white。 The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience。
有时这个玩家梦见它是一个在一个平的,无限延展的世界表面上的矿工。那太阳是一个方形的白点。昼夜交替很快;要做的事情也很多;死亡亦只是暂时和不方便的。
Sometimes the player dreamed it was lost in a story。
有时这玩家梦见它迷失在了一个故事里。
Sometimes the player dreamed it was other things; in other places。 Sometimes these dreams were disturbing。 Sometimes very beautiful indeed。 Sometimes the player woke from one dream into another; then woke from that into a third。
有时这玩家梦见它成为了其它的事物,在其它地方。有时这些梦是扰人的。有些则实在很美。有时这个玩家从一个梦中醒来,发现自己落入了第二个梦,却终究是在第三个梦中。
Sometimes the player dreamed it watched words on a screen。
有时这个玩家梦见它在屏幕上看着文字。
Let's go back。
让我们回退一点。
The atoms of the player were scattered in the grass; in the rivers; in the air; in the ground。 A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the pl
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架