《小妇人》

下载本书

添加书签

小妇人- 第12部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
童的爱胜似天底下任何父母,在母亲的带领下,她与这位"朋友"靠得更 近了。

    艾美在睡梦中动了动身子,叹了一口气,乔旋即抬头望去,脸上『露』出 一种从未有过的表情,似乎恨不得马上弥补过错。

    “我在气头上让乌云遮住了太阳,不愿原谅她,今天,如果不是劳里, 一切都会太迟了!我怎么可以这样邪恶?”乔说出声来,俯身看着妹妹,轻 轻抚『摸』着披散在枕上的湿发。

    艾美好像听到了话声,她睁开眼睛,伸出双臂,向乔一笑,令乔铭心 刻骨。两人一言不发,只是隔着毯子紧紧拥抱在一起。在衷心一吻之下,所 有恩怨全都烟消云散。

    

第1卷 第九章梅格踏足名利场

    “那班孩子刚好出麻疹,真是最幸运不过了,”梅格说。时值四月,她站 在自己房间里往大皮箱装行李,姐妹们围绕在她身边。

    “安妮·莫法特没有忘记自己的诺言,这实在太棒了。足足两个星期让 你尽情快活,那有多么痛快,”乔一面搭过话儿,一面用长胳膊把几件裙子 折起来,形象颇像个风车。

    “而且天气晴朗,我真高兴这样,”贝思边说边利索地从自己的宝贝箱子 里挑出几条围巾和丝带,供姐姐出席盛会。

    “但愿我也能去好好玩玩,把这些漂亮东西全穿戴上,”艾美说。她嘴里 衔了满满一口的针,巧妙地『插』进姐姐的针垫里。

    “我真希望大家都能去,既然不能,那就等我回来再跟你们讲遇到的奇 闻趣事。你们对我这么好,把东西借给我,帮我收拾行装,我一定尽此绵力,” 梅格说着环视房间,眼光落在行装上面。这套行装虽然十分简单,但在她们 眼中却几乎十全十美。

    “妈妈从那只宝箱里拿出什么给你?”艾美问。马奇太太有个杉木箱子, 里头装着几件曾经辉煌一时的旧物,准备在适当的时候送给四个女儿。那天 打开箱子时,艾美恰好不在场,故有此一问。

    “一对丝袜,一把精致的雕花扇子,还有一条漂亮的蓝『色』腰带。我原想 要那件紫罗兰『色』的真丝裙子,但却没时间改制了,只好穿我那条旧塔拉丹薄 纱裙。”

    “这比起我的新薄纱裙子还要好看,衬上腰带就更加漂亮了。我真后 悔我的珊瑚手镯给砸坏了,不然你便可以戴上它,”乔说。她生『性』豪爽大方, 只是她的财物大都破旧不堪,派不上什么用常"宝箱里有一套漂亮的旧式珍 珠首饰,但妈妈说鲜花才是年轻姑娘最美丽的饰物,而劳里答应把我要的全 都送来,”梅格回答,”来,让我看看,这是我的新灰『色』旅行衣……把羽『毛』卷进 我的帽子里,贝思……那是星期天和小型晚会穿的府绸裙子……春天穿显得沉了 点,对吧?如果是紫罗兰『色』的丝绸裙子就好了;唉!”

    “不要紧,你参加大型晚会还有塔拉丹呢,再说,你穿白衣裳就像个 天使,”艾美说道,凝神欣赏着那一小堆漂亮衣饰。

    “可它领口太高,拖曳感也不够,但也只好这样应付了。

    我那件蓝『色』家居服倒是挺好,翻了新,并刚刚镶了饰边,和新的一样。 我的丝绸外衣一点都不时髦,帽子也不像莎莉那顶;我原不想多说,但我对 自己的伞失望极了。我原叫妈妈买一把白柄子的黑伞,她却忘了,带回一把 黄柄子的绿桑这把伞结实雅致,因此我不该抱怨,但如果把它跟艾美那把金 顶丝绸伞摆在一起,我就要羞死了。”梅格边叹息边极不满意地审视着那把 小桑"把它换过来,”乔提议。

    “我不会这么傻,妈妈为我花钱已经很不容易了,我不想伤她的心。这 只是我的荒唐想法罢了,我不会不分好歹的。幸好我的丝袜和两对新手套可 以出出场面。你把自己的借给我,真是好妹妹,乔。我有两对新的,旧的也 洗得干干净净,我觉得已经十分气派了。”梅格又朝她放手套的箱子瞄了一 眼。

    “安妮·莫法特的晚礼帽上头有几个蓝『色』和粉红『色』的蝴蝶结;你可以帮 我打上几个吗?”她问,这时贝思拿来一堆刚刚从罕娜手中接过的雪白薄纱。

    “不,我不想打,因为太醒目的帽子,配没有饰边的素净衣服不好看,” 乔断然说道。

    “我哪一天才有福气穿上锁有真花边的衣服,戴上打了蝴蝶结的帽子?” 梅格不耐烦地说。

    “那天你说只要可以去安妮·莫法特家,你就心满意足了,”贝思轻声提 醒她。

    “我是这样说过!哦,我是很满足,我也不会为此烦恼,不过似乎人得 到的越多,野心也就越大,对不?噢,行了,行李装好了,一切齐备,单剩 我的舞会礼服了,那要等妈妈来收拾,”梅格说着,眼光从装得半满的行李 箱落到熨补过多次、被她郑重其事地称为"舞会礼服"的白『色』塔拉丹薄纱裙 上,心情愉快起来。

    第二天天气不错,梅格体面堂皇地辞别大家,准备体验十四天新奇快 乐的生活。马奇太太一开始不同意这次出行,担心玛格丽特回来后会比去时 更添一层不满。但梅格纠缠不休,莎莉也答应会好好照顾她,而且,干了一 个冬天的烦闷工作后,到外面玩玩也是一大乐事,母亲便答应下来,让女儿 去一尝上流社会的生活滋味。

    莫法特一家确实非常时髦。楼宇富丽堂皇,主人举止优雅,单纯的梅 格一开始吃惊不校不过,尽管莫法特一家生活奢华放纵,但他们都是善良的 人家,很快便使客人轻松下来。不知为什么,梅格隐隐觉得他们并非特别有 教养,也并非特别聪明,虽然他们衣着华丽,其实内中也不过俗人一个而已。 生活奢侈,乘坐豪华辇车,每天穿上漂亮衣服,除享乐之外一无所事,这种 生活自然十分惬意。这正是梅格所思慕的生活。她很快便模仿身边那些人的 言谈举止,摆点小架子,装点腔势,说话时搭上一句半句法语,把头发卷曲, 把衣服弄窄,并学着评论流行服式。安妮·莫法特的漂亮东西她见得越多, 就越是羡慕不已,自叹不如。如今家在她的心目中已经变得空无一物、沉闷 无趣,工作变得比任何时候都要艰苦。她觉得自己是个一贫如洗、受到严重 伤害的姑娘,即使有两对新手套和丝袜也无济于事。

    不过,她并没有多少时间来烦恼,因为三位年轻姑娘忙于打发"快乐时 光"。她们整天逛商店、散步、骑马、探访朋友,晚上则上剧院或留在家里 嬉戏,因为安妮结交了不少朋友,熟谙待客之道。她的几个姐姐都是十分漂 亮的年轻女子,一个已经订婚,而订婚是极为有趣而浪漫的,梅格想。莫法 特先生是个体胖、快活的老绅士,认识她的父亲;莫法特太太,一位体胖、 快活的老太太,跟自己的女儿一样十分喜欢梅格。一家人全都宠爱她,”黛 茜",如他们所称,被惯得有点头脑发热。

    临到"小型晚会"那天晚上,她发现那件府绸裙子根本应付不了场面, 因为其他姑娘们全都穿着薄薄的裙子,个个打扮得美若天仙;于是塔拉丹出 动了,但跟莎莉簇新的裙子一比,立即相形失『色』,显得残旧不堪、寒酸落伍。 梅格看到姑娘们扫了它一眼后,都互相交换个眼『色』,双颊顿时烧得通红。她 虽然『性』格温柔,但自尊心极强。大家对此并没有说什么,不过莎莉主动提出 跟她梳理头发,安妮帮她扎腰带,贝儿,那位订了婚的姐姐,则称赞她洁白 的双臂。虽然大家全出于好意,但梅格看到的只是对贫穷的怜悯而已。她独 自站立一旁,心情十分沉重,而姑娘们则又说又笑,像披着薄纱的蝴蝶一样 到处跑来跑去。正当梅格心酸难受之际,女佣人突然送进来一箱鲜花。未等 她说话,安妮已把盖子打开,众人随即发出一阵惊呼,原来里头装的全是绚 丽的玫瑰、杜鹃和绿蕨。

    “准是送给贝儿的,乔治常常送她一些,不过这些可真是太美了,”安妮 叫道,深深地闻了一下。

    “那位先生说,这些花是送给马奇小姐的。这里有张字条,”女佣人『插』话 说,并把字条递给梅格。

    “多有趣,是谁送来的?不知道你还有个情人呢,”姑娘们嚷起来,围着 梅格转来转去,显得十分好奇和惊讶。

    “字条是妈妈写的,鲜花是劳里送的,”梅格简单地回答,暗暗感激劳里 没有忘掉自己。

    “噢,原来如此!”安妮怪模怪样地说了一句。梅格把字条塞进口袋,把 它当作一种抵御妒忌、虚荣和伪自尊的护身符。里头寥寥数语,一片慈爱真 情,梅格看后精神为之一振,而美丽动人的鲜花也使她心情好转起来。

    梅格几乎恢复了愉快的心情,她拈出几支绿蕨和玫瑰留给自己,随即 将其余的分成几把精美的花束,分给朋友们点缀在胸前、头发和衣裙上。

    她做得既愉快又得体,大姐卡莱拉不禁称她为"她所见到的最甜美的小 东西",众人也十分欣赏她的小心意。这一善举把她的沮丧心情一驱而散。 其他人都跑到莫法特太太跟前展览去了,她独个儿把几支绿蕨『插』在自己的鬈 发上,又把几朵玫瑰在裙子上别好,这时裙子在她心目中变得没有那么难看 了,临镜一照,看到了一张喜气洋洋双目明亮的脸孔。

    那天晚上她尽兴起舞,玩得十分开心;大家都非常友善,她还被人奉 承了三次。安妮让她唱歌,有人称赞她声音十分甜美。林肯少校问"那位水 灵灵的美目小姑娘"是谁,莫法特先生坚持要和她跳舞,因为她"不躲懒、舞 步轻快有力",他很有风度地说。这一切都使她的心情十分愉快,不料,她 后来不经意听到了几句闲话,情绪顿时一落千丈。那时她正坐在温室里面, 等舞伴给她带冰块过来,突然听到花墙的另一面传来一个声音问道……“她有 多大?”

    “十六七岁吧,我想,”另一个声音答道。

    “这将对那些姑娘们的其中一个大有好处,你说是吧?莎莉说他们现在 关系很密切,老人挺宠爱他们。”

    “马奇太太早有计划,我敢说,而且一定马到功成,虽然这事早了一 点,那姑娘显然还没有往这方面想过,”莫法特太太说。

    “她刚才撒了个小谎,好像真的知道纸条是她妈妈写的;鲜花送进来时 还飞红了脸。可怜的人!如果她打扮得时髦一点,一定漂亮极了。你说如果 我们提出借条裙子给她星期四穿,她会生气吗?”另一个声音问。

    “她是有点傲气,但我不相信她会介意,因为那条邋遢的塔拉丹就是她 的一切。她大可今天晚上把它撕破,那就有借口给她送条体面的了。”

    “走着瞧吧。我要特意为她邀请小劳伦斯,那我就有好戏看了。”这时 梅格的舞伴走回来,看到她脸红耳赤,情绪相当激动。她确实是个傲气的姑 娘,也幸亏如此,她才忍住了没有发作,虽然她对刚才听到的闲话感到又羞 又气、十分厌恶;因为无论她多么天真无邪,也不至于不明白这种闲话的意 思。这些话挥之不去,一直在她耳边纠缠:什么"马奇太太早有计划",”撒 了个小谎",”邋遢的塔拉丹",等等。她真想大哭一场,冲回家去倾诉苦恼, 寻求忠告。无奈这是不可能的事,她只得强装笑脸。由于心情激动,她一点 也没有『露』出破绽,没有人想象得出她心里正在翻江倒海。终于盼到人散灯灭, 她静静躺在床上,千思百想,愤愤不平,一直弄得脑袋生痛,又洒下几滴清 泪,凉丝丝地落在烧得赤热的脸颊上。那些没有恶意的无聊话为梅格开辟了 一个新天地,把她一直以来孩子般生活着的纯真、平静的旧天地搅得涟漪阵 阵。她和劳里天真无邪的友谊被无意听来的废话蒙上了一层阴影;她对妈妈 的信心也因以小人之心度人的莫法特太太"早有计划"几个字而产生了一点 动摇;她原以为自己是穷人家的女儿,衣着简朴乃是无可非议的事情,所以 一向知足,岂料这帮姑娘看到旧裙子就如同看到普天之下最大的灾难一样, 滥发同情之心,她不禁也对自己的信念产生了一丝怀疑。

    可怜的梅格一夜无眠,起床时眼皮沉重,心情极坏。她既怨自己的朋 友无事生非,又愧自己不敢坦诚说出真相,以正视听。那天早上姑娘们全都 慵慵懒懒,直到中午时分才提起劲头做『毛』线活。梅格马上意识到她的朋友们 神『色』异常;她们待她更加敬重,对她的言谈十分关注,并且用十分好奇的眼 光看着她。这一切令她既惊奇又得意,只是丈二和尚『摸』不着头脑。

    最后,贝儿把头从书本里抬起来,嗲声嗲气地说……“黛茜,亲爱的,我 给你的朋友劳伦斯先生送了一份请帖,请他星期四过来。我们也想认识认识 他,这可是特意为你而请的哟。”梅格红了脸,但她突然想捉弄一下这些姑 娘们,于是装作一本正经地回答:“你们的心意我领了,只是我恐怕他不会 来。”

    “为什么,chérie?”贝儿小姐问。

    “他太老了。”

    “我的孩子,你说什么?他究竟有多大年纪?”卡莱拉小姐嚷道。

    “差不多七十吧,我想,”梅格答道,假装数数打了多少针,拼命忍住笑。

    “你这狡猾的家伙!我们指的当然是年青的那位,”贝儿小姐笑了,喊道。 “哪里有什么年青人!劳里只是个小男孩。”姑娘们听到梅格这样形容自己 的所谓“情人",不禁互相使了古怪的眼『色』,梅格见状也笑了。

    “和你年纪相仿,”南妮说。

    “和我妹妹乔差不多年纪,我八月份就十七岁了,”梅格把头一仰,答道。

    “他真棒,给你送鲜花,对吧?”不识趣的安妮还想试探下去。

    “不错,他经常这样做,送给我们全家人,因为他们家里多的是,而我 们又这么喜欢鲜花。我妈妈和劳伦斯是朋友,你们知道,两家孩子在一起玩 是相当自然的事情。”梅格希望她们能够就此住口。

    “显然黛茜还没有参加过社交,”卡莱拉小姐朝
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架