《蒙梭罗夫人》

下载本书

添加书签

蒙梭罗夫人- 第101部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  接下去比西同医生又用拉丁文谈起话来,而且不时爆发出一阵哈哈大笑。
  他们就这样走到了圣安托万街的尽头。
  比西说道:“再见,我们到了。”
  雷米说道:“我在外面等您,好吗?”
  “等我干什么?”
  “为的是明确地知道一下,您能否在两小时以后回家;如果能够的话,您起码在决斗前可以好好地睡五六个小时。”
  “如果我答应你一定做到,你还等我吗?”
  “只要您答应就行。比西一诺值千金!如果我加以怀疑,那就怪了。”
  “好吧,我答应你。雷米,再过两小时,我一定回到公馆。”
  “好。再见,爵爷。”
  “再见,雷米。”
  两个青年分手了,可是雷米仍然留在原地不动。
  他眼看着伯爵向那所房子走去,热尔特律德给他开了大门,他没有从窗口进去,因为蒙梭罗既然不在,安全有了保证,可以从大门进去了。
  然后雷米达观地越过荒凉的街道,向比西公馆走去。
  他刚走出博杜瓦耶广场,便看见迎面走过来五条大汉,都裹着斗篷,斗篷底下显然藏着武器。
  深更半夜出现了这五条汉子,这可不是寻常事。他立刻躲进一家凹进去的房子的墙角里观察。
  他们走到离他十步左右,就停了下来,大家热情地互道晚安以后,其中四个人分两路走了,剩下第五个人留在原地动也不动,似乎在思索。
  这时候,月亮破云而出,月光照亮了那个夜行者的面孔。雷米不由得惊叫起来:
  “圣吕克先生!”
  圣吕克听见有人叫他的名字,抬起头,看见一个人向他走过来。他也惊叫起来:
  “雷米!”
  “是我,我很高兴我不必说为您服务,因为我看见您的身体很好,不必要医生服务了。能允许我冒昧地问一句:这儿离卢佛宫这么远,爵爷为什么在这种时候到这儿来?”
  “老实对你说吧,朋友,我是奉国王御旨来观察全城的动静的。陛下对我说:‘圣吕克,到巴黎的各处街道上溜达溜达,如果你听见有人说我逊位了,你就大胆地回答他:这不是事实。’”
  “您听见有人说过吗?”
  “没有谁对我说过话。时间已近午夜,街上很平静,我除了遇到蒙梭罗先生以外没有遇见任何人,因此我把朋友打发走,自己正准备回家,就被你看见了。”
  “怎么!蒙梭罗先生?”
  “是的。”
  “您遇见了蒙梭罗先生?”
  “他带着一班手持武器的人,至少有十到十二个。”
  “真是蒙梭罗先生?不可能!”
  “为什么不可能?”
  “因为他应该在贡比涅。”
  “他应该到那儿,可是他现在没有去。”
  “他不遵守国王的命令吗?”
  “呸!谁还遵守国王的命令?”
  “您遇见蒙梭罗先生带着十来个人吗?”
  “当然。”
  “他认出您了吗?”
  “我认为他是认出来了。”
  “你们只有五个人吗?”
  “我的四个朋友再加上我,没有别的人了。”
  “在这种情形下他没有向您冲过来吗?”
  “恰恰相反,他反而避开我,我真感觉惊异。我认出是他以后,本来准备要有一场恶战的。”
  “他向哪个方向走了?”
  “他向织布业路这边来了。”
  雷米惊呼:“哟!我的天主?”
  这口气使圣吕克吃了一惊,他忙问道:“怎么回事?”
  “圣吕克先生,大难临头了。”
  “大难临头?临到谁的头上?”
  “比西先生头上。”
  “比西!见鬼!快说,雷米,我是他的朋友,您是知道的。”
  “多么不幸!比西先生以为他在贡比涅呢!”
  “为什么不幸?”
  “比西先生想利用他不在家的机会……”
  “所以比西就到……”
  “狄安娜家去了。”
  圣吕克说道:“啊!这样事情就复杂了。”
  雷米说道:“可不是吗?您知道,他大概有点疑心,或者有人对他说了惹起他疑心的话,所以他只要假装出走,又出其不意地回来,就行了。”
  圣吕克一拍前额说道:“一定是了。”
  雷米忙问道:“您有什么想法吗?”
  “这里面有安茹公爵在搞鬼。”
  “可是今天早上是安茹公爵惹起蒙梭罗先生到贡比涅去的。”
  “那就更明确了。我的好雷米,您的肺好吗?”
  “好极了,像铁匠的风箱那么好。”
  “既然这样,我们就奔跑吧,一分钟也不能耽搁。您认得那所房子吗?”
  “认得。”
  “那么您先跑。”
  两个年轻人于是穿街越巷,飞奔而去,速度简直比得上被追逐的黄鹿。
  雷米边跑边问:“他比我们快了多少?”
  “谁呀?蒙梭罗吗?”
  “是的。”
  圣吕克一边越过一堆一米六左右的石块一边说:“大约早一刻钟。”
  雷米把剑拔出来,以备万一,然后说道:“但愿我们能及时赶到。”
   
                  
九十二 谋杀
  比西无忧无虑和毫不犹豫地走进蒙梭罗公馆,狄安娜也毫无畏惧地接待他,她以为丈夫肯定不在巴黎了。
  这个标致的年轻女人从来没有像现在这样快乐,比西也从来没有经历过这样的幸福。在某种时刻人的内心,或者说,人的保存生命的本能,完全感觉得出这种时刻的严重性,人就把自己的全部精神力量和肉体的浑身解数结合起来,全神贯注,处处留神。他尽力享受生命,因为生命随时可能被夺走,虽然他猜不出是哪一种灾难将把生命夺走。
  狄安娜今天由于担心明天的决斗而情绪激动,她越是设法掩饰自己的情绪,就越发激动得厉害;她显出无比温柔的样子,因为一切爱情只要染上了哀愁,就能使本来缺乏诗意的爱情,带上诗的香味。真正的爱情并非儿戏,一个真正在热恋中的女人,眼睛经常是润湿的,而不是明亮的。
  因此她一开始就阻止她热爱的年轻恋人去参加决斗。她今晚要跟他说的话,就是她的生命已经同他的生命合而为一;她要同他讨论的问题,就是最可靠的逃避方法。
  因为仅仅取得胜利事情并不就此结束,在取得胜利以后,还要设法躲过国王的愤怒,很明显,他的宠臣被打败或者杀死,他对战胜者是不会轻易放过的。
  狄安娜把臂膀搂住比西的脖子,两只眼睛紧紧盯住情人的脸,又接下去说:“你难道不是法兰西最出名的勇士了吗?为什么有了这样的荣誉还要争强斗胜?你已经出类拔革,成为一世之雄,在你的英名上再增加一点荣光,又算得了什么?你爱我,你不想再追求别的女人,你只怕失掉我,对吗,路易?路易,保卫你的生命吧。我并不对你说:你要想到可能会决斗而死,因为我觉得世界上还没有一个相当坚强有力的人能够杀死我的路易,除非他耍阴谋诡计。可是你要想到可能受伤,因为你知道得很清楚,正是由于同这几个人决斗你受了伤,我才认识你的。”
  比西笑着说:“放心吧,我会保护我的面孔的,我不愿意破相。”
  “啊!不仅要保护你的面孔,还要保护你的全身。你的身体对你是神圣不可侵犯的,我的比西,你要把你看成是我。想一想,要是你看见我受了伤流血归来,你会感到那么痛苦啊!我看见你流血,也会感到同样的痛苦。小心点吧,我的过分勇猛的狮子,这就是我对你的叮嘱。前几天你为了安慰我,给我念了一段罗马人的故事,你就学他的样子吧。啊!你要好好地仿照他的榜样,让你的三个朋友去进行决斗,谁的形势不利,你就去帮助谁。如果两三个人同时向你进攻,你就赶快逃走,然后像奥拉斯一样回过头来在适当的距离把他们一个个分别杀死。”
  比西说道:“你说得对,我亲爱的狄安娜。”
  “啊!你根本没有听见我说什么就回答我,路易;你眼望着我,却没有听我的说话。”
  “是的,我在望着你,你真是一位绝世佳人!”
  “现在问题不在我漂亮不漂亮,我的天!问题在你,在你的生命,我们的生命。有一件事我要告诉你,也许听起来很可怕,可是我很想让你知道,因为这件事虽然不能给你增加力量,但是可以使你更加谨慎,这就是我有足够的勇气来亲自观看这场决斗!”
  “你?”
  “是的,我要观战。”
  “怎么搞的?不可能,狄安娜。”
  “有什么不可能!你听我说,你知道,隔壁房间有一扇窗户面对一个小院子,从这扇窗户斜望出去,可以看见图内勒王宫前面的那块空地。”
  “对了,我想起来了,那扇窗户高六米多,窗前有一排铁丝网,前几天我还让些面包屑跌落下去喂鸟了。”
  “你明白吗,比西?我就从那里张望你。你一定要站到我看见你的地方,你要想着我在这里,你也可以看见我。啊不!我多么蠢,不要看我,因为你的敌人可能利用你的注意力不集中而……”
  “而杀死我,对吗?如果我注定要死,而且任由我选择一种死法的话,狄安娜,我就要选择注视着你而死。”
  “问题在你并非注定要死,现在应该做的不是去死,而是继续活下去。”
  “我会活下去的,你放心吧。何况我有很好的助手,请相信我;你对我的朋友不熟识,我却了解他们:昂特拉盖的剑术和我一样好;里贝拉克临场十分冷静,仿佛活着的只有眼睛,他用这双眼睛盯住他的敌手,用臂膀去打击对方;利瓦罗更是像猛虎般敏捷。这场决斗对我们十分有利,狄安娜,太有利了。我倒希望冒更大的危险,以显一显我的本事。”
  “好吧!我相信你,亲爱的朋友,我微笑了,因为我觉得有了希望。不过你要听我一句话,答应我你一定照我的话去做。”
  “好的,只要你不命令我离开你就行。”
  “我要你做的恰好是这个,我请求你讲点理智。”
  “那么你就不要迫我丧失理智。”
  “不要诡辩,我的英俊的贵族,要听话,只有听话才能证明你的爱情。”
  “那么就请你下命令吧。”
  “亲爱的,你的眼睛已经显得很疲倦,你要好好地睡一觉,离开我吧。”
  “啊!已经要分离了吗!”
  “我要去祷告了,你亲吻我吧。”
  “你就是天使,应该向你祷告才对。”
  “你以为天使就不必向天主祷告了吗?”狄安娜一边说一边跪了下来。
  她的眼神仿佛要透过天花板,到蔚蓝色的天空中去找寻天主,她诚心诚意地祷告道:
  “天主,如果你愿意小女子在幸福中生活,不在绝望中死去,那就请你保佑那个被你安置到我的人生道路中来的男子,使我永远爱他,只爱他一个吧。”
  她祈祷完毕,比西弯下腰,用臂膀搂住她,正要托高她的脸庞凑近自己的嘴唇,猛然间一个窗户的玻璃砰的一声破成碎片,接着窗门也飞开了,三个拿着武器的人出现在窗台上,第四个人跨着窗栏杆。这最后一个人脸上罩着面具,左手拿着一把手枪,右手持着一柄出了鞘的剑。
  比西有片刻工夫呆在那里动也没有动,狄安娜发出一声可怕的惊叫,扑到他的颈上,使他一时不知所措。
  戴面具的人作了一下手势,其余三个汉子向前走了一步,其中一个人拿着一枝火枪。
  比西用左手把狄安娜推到一边,右手拔出剑来。
  然后,他把身子一编,慢慢地把剑放下来,但两眼一分钟也没有离开他的敌人。
  天鹅绒面具下面发出阴沉沉的声音说道:“前进,前进,我的勇士们,他已经吓得半死,马上就要吓死了。”
  比西说道:“你弄错了,我的字典上没有怕字。”
  狄安娜挪动一下身子,想走近他。
  他坚定地说道:“站到一边,狄安娜。”
  可是狄安娜没有听他的话,又一次扑到他的脖子上。
  他说道:“夫人,您这样会使人家杀死我的。”
  狄安娜走了开去,让他整个暴露出来。
  她知道她唯一能帮助她的情夫的方法,就是消极地服从。
  那个阴沉沉的声音又说:“啊!啊!这真是比西先生,我这个大傻瓜还一直不肯相信呢。一点不假,你的确够朋友,的确是肝胆相照的好朋友!”
  比西默不作声,只紧紧咬着嘴唇,向周围察看,心里在考虑一旦动起手来,用什么方法来自卫。
  那个声音继续用嘲讽的声调说话,这种声调加上阴沉沉的颤抖的嗓音,叫人听了不寒而栗。他说道:“这位好朋友一听说犬猎队队长不在家,留下妻子独守空房,妻子可能害怕,就主动来陪伴她了。而且在什么日子?在决斗的前夕。我不得不再说一遍,比西老爷真是一个肝胆相照的好朋友!”
  比西说道:“啊!原来是您,蒙梭罗先生。好,取下您的面具吧,现在,我已经知道同我打交道的是什么人了。”
  犬猎队队长回答:“我正想取下面具呢。”
  他取下黑天鹅的半截面具,远远地扔开去。
  狄安娜轻轻地惊叫了一声。
  蒙梭罗的脸色像死尸那样灰白,笑容宛如恶鬼的狞笑。
  比西说道:“算了吧,先生,不要再说了,我不喜欢吵吵闹闹。在相打以前长篇大论地演讲一番,这是荷马笔下半神半人的英雄们的做法,我是一个凡人,我不能这样做。不过我是一个不知害怕为何物的凡人,你们要么同我动手,要么让开一条路,让我出去。”
  蒙梭罗的回答是一阵低沉而刺耳的笑声,这笑声使狄安娜打了一个寒噤,却使比西勃然大怒。
  血又重新涌上年轻人的太阳穴,他再说一遍:“让开一条路,让我走!”
  蒙梭罗说道:“啊!让开一条路,比西先生,您怎么能说出这样的话来?”
  比西说道:“那么就把剑伸过来让我们结束这种局面吧,我要赶回家,我住得很远。”
  犬猎队队长说道:“您是到这儿来睡觉的,您就在这儿长眠吧。”
  这时候,窗门外面又出现了两个汉子,他们跨过栏杆,走到他们的伙伴旁边。
 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架