“噢!是的,布朗舍,是的……”
“我非常想知道细节,先生。”
“可以,布朗舍,请把所有的门牢牢关上。”
“是,先生。”
布朗舍从里面把门紧紧锁上。
“好,现在你靠近我。”
布朗舍遵命。
“打开窗,因为行人和四轮马车的声音会使可能听见我们谈话的人什么也听不见。”
布朗舍照达尔大尼央对他说的把窗户打开,喊叫声、车轮声、狗吠声和脚步声,突然一下于乱哄哄地涌进了房间,正象达尔大尼央所希望的那样,把他自己的耳朵也都震聋了。达尔大尼央喝了一杯白葡萄酒,开始讲下面这些话:
“布朗舍,我有一个主意。”
“啊!先生,我很了解您,”食品杂货商回答,同时激动得喘不过气来。
① 修复:法语原文为“restauration”,此词既可解释为“修复”,又可解释为“复辟”。这里达尔大尼央用这个一语双关的词是为了耍弄布朗舍。
第二〇章 为了使达尔大尼央的想法付诸实施,在隆巴尔街“金臼槌”店铺里成立的公司
在片刻静默之中,达尔大尼央思索的似乎不仅是一个念头,而是在考虑他的全部想法。
“我亲爱的布朗舍,”他说,“你一点儿也没听人讲起过英国国王查理一世陛下吗?”
“唉!听说过,先生,因为您曾经离开法国去救他,可是尽管您去救他,他还是倒了下去,并且差一点把您也拖进他的失败中。”
“对,我看你记忆力很好,布朗舍。”
“哟!先生,我的记忆力再差也不会忘记这件事!格力磨,您也知道,他不是那种信口开河的人,他讲起过查理国王的脑袋是怎样掉下的,您是怎样乘着一条装满炸药的船度过了半夜的时间,并且看到善良的莫尔登先生胸口插着一把金柄匕首浮出水面①,听了这种事情是永远忘不了的。”
“可是也有人忘记了,布朗舍。”
“是的,那是些没看见过或是没听见过格力磨叙述这些事的人。”
“噢!太好了,你回忆起了这一切,我只需要你回忆一件事,就是查理一世国王有一个儿子。”
“他甚至有两个呢,先生,我这不是故意指出您讲错了,”布朗舍说,“因为我在巴黎看见了他第二个儿子,约克公爵先生,一天他正去王宫,人家告诉我说这是查理一世国王的次于,至于长子,我荣幸地知道他的名字,可没见过他。”
“完全正确,布朗舍,我们应该回到他身上来:正是这位长子,过去叫威尔士亲王,今天叫查理二世,英国国王。”
“没有王国的国王,先生。”布朗舍好用格言警句来回答。
“是的,布朗舍,你还可以说他是个可怜的王子,他比巴黎最穷的贫民区的一个潦倒的老百姓还要不幸。”
布朗舍做了一个手势,充满着同情,也就是一般人对决不会与之发生关系的外国人才会有的那种同情。再说,布朗舍在这带有政治和情感色彩的言论中,看不出达尔大尼央有什么做生意的念头,而他现在主要想的是做生意。善于理解各种事和各种人的达尔大尼央也理解布朗舍。
“我就要讲到了,”他说,“这位年轻的威尔士亲王,正象你说得非常好的,是没有王国的国王,我,达尔大尼央,我对他很感兴趣。我曾经看见他向学究似的马萨林乞求援助,向孩子似的国王路易乞求帮助。我对这方面的事很有经验,我觉得我在这位丧失王位的国王充满智煮的眼光中,在他本人的高贵气质中,一切贫贱都掩盖不住的大丈夫气概中,看出他是一个有胆识的人,是一块做国王的材料。”
布朗舍默默地表示赞同,这一切,至少在他眼里,还没把达尔大尼央的意思解释清楚。达尔大尼央继续说道:
“这就是我的推理,听好,布朗舍,我们就要得出结论了。”
“我听着。”
“地球上的国王并不多得人民在需要时就能找到他们。然而这个没有王国的国王,依我看是一颗留下的种子,它应该在某个季节开花,只要有一只灵巧、谨慎和有力的手把它好好播下,同时选择好土地、天气和时间。”
布朗舍总是点头表示赞列,这证明他一直没有听懂。
“这颗可怜的国王小种子!我心里在说,我真的动了恻隐之心,布朗舍,这使我想到要干一件蠢事。这就是我为什么想和你商量的原因,我的朋友。”
布朗舍因为高兴和骄傲,脸涨得通红。
“这颗可怜的国王小种子!我拾起你,我,我马上要把你播入沃土之中。”
“啊!我的天主!”布朗舍紧盯住他旧日的主人,仿佛对他的理智是否正常发生了怀疑。
“嗯!什么?”达尔大尼央问,“谁伤害你了?”
“我,什么也没有伤害我,先生。”
“你说了:‘啊!我的天主!’”
“是这样吗?”
“我可以肯定。你已经懂得了吗?”
“我承认,达尔大尼央先生,我害怕……”
“害怕懂得吗?”
“是的。”
“害怕懂得我想使失去王位的查理二世重新登上王位,是这样吗?”
布朗舍猛地从椅子上跳起来。
“啊!啊!”他大吃一惊地说,“这就是您说的修复,您!”
“是的,布朗舍,难道这件事不是这样叫的吗?”
“当然,当然。可是您都考虑周全了吗?”
“考虑什么?”
“那儿发生的事?”
“哪儿?”
“英国。”
“发生什么事,嗯,布朗舍?”
“首先,先生,我请您原谅,如果我介入这些与我的生意没任何关系的事情,不过既然这件买卖是您向我建议的……您曾经向我建议一桩买卖,不是吗?”
“一桩非常好的买卖,布朗舍。”
“既然您向我建议的是一桩买卖,我有权对它提出异议。”
“提吧,布朗舍;争论中能产生真理。”
“好吧,既然我得到了先生的允许,那么我就对你说,首先那里有议会。”
“嗯!还有呢?”
“其次有军队。”
“好,你还认为有其他什么吗?”
“还有国民。”
“没有别的吗?”
“国民同意了先王、也就是这个国王的父亲的垮台和死刑,他们决不会愿意否认这点。”
“布朗含,我的朋友,”达尔大尼央说,“你的脑袋太固执了,国民……国民对这些先生感到厌烦了,这些先生名字粗鲁,他们对国民唱圣诗。为了唱而唱,我亲爱的布朗舍,我注意到国民喜欢唱粗鄙下流的歌要甚于唱圣歇。你回想一下投石党运动;在那个时代人们唱的!嗐!多带劲的时代!”
“不见得,不见得;那会儿我差点被吊死。”
“是吗?可你不是投石党人。”
“不是。”
“那你是在这些歌声中发迹的吧?”
“这不假。”
“那么你没有什么事要说了?”
“有!还要说呢!我还要说说军队和议会。”
“我,已经说过我要向布朗舍先生借两万刹弗尔,我自己再加上两万利弗尔,用这四万利弗尔我可以拉起一支军队。”
布朗舍绞着双手,看着严肃的达尔大尼央,他真诚地认为他的主人失去了理智。
“一支军队!……啊!先生,”他带着最迷人的微笑说,他怕刺激了这个疯子会使他大发脾气。“一支军队……人多吗?”
“四十人,”达尔大尼央说。
“四十对四万,远远不够。您一个人当然抵得上千把人,达尔大尼央先生,这我非常清楚;可是您上哪儿去找三十九个象您这样的人呢?就算找到了,谁供给你钱好让你付给他们呢?”
“不错,布朗舍……啊哈!你是在拍马屁。”
“不,先生,我说的正是我心里想的,正因为这个缘故,我才说,在您带着您的四十个人同敌人进行初次对阵战时,我很怕……”
“因此我不打对阵战,我亲爱的布朗台,”加斯科尼人微笑着说,“在古代我们就有避实就虚、以退为进的多种妙法。你应该知道这些,布朗舍,在巴黎人不得不和火枪手战斗的那天,是你在指挥他们,你并没有离开王宫广场,是你周密地在盘算怎样进攻和撤退。”
布朗舍笑了起来。
“这是事实,”他同答,“只要您的四十个人总是在暗处,只要他们不是笨蛋,他们也许有希望不挨打;可是说到底,您自己有一个预计的结果吧?”
“毫无疑问,我认为这就是使查理二世陛下迅速重新登上王位的方法。”
“好!”布朗舍大声喊道,加倍地集中了注意力,“让我们来看看这个方法。可是,在这之前我觉得我们忘了一件事。”
“什么事?”
“我们已经淡过了国民和军队,国民喜欢唱粗鄙下流的歌甚于唱圣歌;军队,我们不和它交战;不过还有议会呢?它是不大唱歌的。”
“可议会更不会打仗。怎么,你,布朗舍,一个聪明人,你担心那群叫做残余议会和皮包骨头议会的只会喊叫的人!我不担心议会,布朗舍。”
“既然先生不担心他们,那我们谈别的吧。”
“好,我们谈谈结果。你还记得克伦威尔吗,布朗舍?”
“我听人讲过许多关于他的事,先生。”
“这是一个可怕的军人。”
“尤其是胃口大得吓人。”
“怎么回事?”
“是啊,他一口吞下了英国。”
“那么,布朗舍,他吞下英国的第二天,是否有一个人会吞下克伦威尔先生呢?……”
“噢!先生,这是数学基本定理之一:容器应该比容物大。”
“对极了!……这就是我们的买卖,布朗舍。”
“可是克伦威尔先生死了,现在他的容器是坟墓。”
“我亲爱的布朗舍,我高兴地看到你不仅成了数学家,而且还成了哲学家。”
“先生,我在食品杂货店生意中用过许多上面印有字的纸,这使我学到了文化。”
“好极了!因此你知道,在这种情况下……你学过数学和哲学,就不会不学过一点历史……在这个如此伟大的克伦威尔之后,出现了一个小人物。”
“是的,那人叫里查德,他象您那样辞了职,达尔大尼央先生。”
“好,很好!伟人死后,小人物辞职后,第三个人来了。那人叫蒙克先生;他是一个非常能干的将军,可是他从来没有打过仗;他是一个很厉害的外交家,可是他从来不讲话,在要向人说声早上好之前,他要酝酿十二个小时,最后还是说了声晚上好;由于这话说得正是时候,使人大为赞叹。”
“果真很厉害,”布朗舍说,“可我认识另一个酷象那人的政治人物。”
“马萨林先生,是吗?”
“就是他。”
“你说得对,布朗舍;只是马萨林先生没有想望法兰西的宝座,瞧,这就改变了一切。那么,这位蒙克先生,在他的盘子里盛有烤好的英国,为了吞下它,他已张开了大嘴,这位蒙克先生,他对查理二世手下的人和查理二世本人说:Nescio vos……”
“我不懂英语②,”布朗舍说。
“是的,可我,我懂,”达尔大尼央说,“Nescio vos的意思是:我不认识您。这位蒙克先生,英国的重要人物,当他贪婪地吞下……”
“怎么样?”布朗舍问。
“怎么样,我的朋友,我在那儿,我带着我的四十个人去绑架他,逮捕他,然后把他带到法国。在这件事里,我模模糊糊地看到有两个办法。”
“我也看到了!”布朗台兴奋地大声说,“我们把他关进一只囚笼里,谁付给我们钱,就让谁看看他。”
“嗯,布朗舍,这是第三个办法,我没想到,却给你想到了。”
“你认为这个办法好吗?”
“当然好,可我认为我的两个办法更好。”
“那么看看您的。”
“第一我们用他勒索赎金。”
“多少?”
“哼!象这样的一个人准值十万埃居。’
“噢,是的。”
“你看:第一我向他勒索十万埃居的赎金。”
“还有呢?”
“还有个更好的办法,我要把他交给查理国王,查理国王就可以不会再有将军要害怕,不会再有外交家要对付,他就可以自己去复辟。一旦他复辟了,他将付给我这十万埃居。这就是我的想法,布朗舍,你说怎么样?”
“妙极了,先生!”布朗舍大声说,他激动得浑身直打颤,“您这个想法是怎样产生的?”
“一天早晨,在卢瓦尔河边,路易十四国王,我们敬爱的国王,正往德·芒西尼小姐的手上掉眼泪对,我就有了这个想法。”
“先生,我向您保证这个想法妙极了,但是……”
“啊!又是一个‘但是’。”
“对不起!但是它有点象那头美丽的熊的皮,您也知道,要卖熊皮就得先从活熊身上剥下皮来。所以逮捕蒙克先生将会有一场战斗。”
“也许,可是既然我挣起了一支军队。”
“对对,我懂,自然罗!突然袭击。噢!那么,先生,您将会取得胜利,因为在这类遭遇战中没有人能抵得上您。”
“的确我是福星高照,”达尔大尼央带着天真的骄傲说,“你知道,如果我有亲爱的阿多斯、正直的波尔朵斯和狡猾的阿拉密斯,事情就解决了;不过他们好象都不见了,谁也不知该上哪儿去找他们。我只好单枪匹马地去干。现在你觉得这笔买卖好吗?投资合算吗?”
“太好了!太合算了!”
“什么意思?”
“好事情永远不会那么容易的。”
“这件好事情是肯定的,布朗舍,我本人参与此事便是证明。对你来说,利润是相当不错的,对我,这是一个相当有趣的行动。人们会说,‘原来这就是达尔大尼央的晚年!’我将成为故事中的人物,甚至名垂青史,布朗舍。我喜欢荣誉!”
“先生!”布朗舍大声说,“当我想到这个宏伟计划是在这儿,在我的家,在我的粗红糖、李子干和桂皮中间酝酿成熟时,我觉得我的店铺简直成了一座宫殿。’
“小心,小心,布朗舍;只要走漏一点点风声,我们俩就得进巴士底狱;小心,我的朋友,这是我们俩搞的一个阴谋:蒙克先生是马萨林的同盟者;小心。”
“先生,当人们有幸和您在一起时,他们是不会害怕的,当人们荣幸地与您有利害关系时,他们是会保持机默的。”
“太好了,这件事对你比对我关系更大,因为一星期后我将在英国。”
“去吧,先生,去吧,越早越好。”
“那么,钱准备好了?”
“明天凑齐,明天您可以从我手里拿到。您要金币呢还是银币?”
“金币,这比较方便。不过这件事我们该办什么手续呢?你说。”
“噢!我的天主,用最简单的方式。您给我一张收据不就完事了?”
“不,不,”达尔大尼