'True;' answered the fisherman; 'but have you many of these dendans in the sea?' And the other said; 'Yes; there be many of them with us。 None can tell their tale save God the Most High。' Quoth Abdallah; 'Verily; I fear lest; if I go down with thee into the sea; one of these beasts fall in with me and devour me。' 'Have no fear;' replied the merman。 'When it sees thee; it will know thee for a son of Adam and will fear thee and flee。 It feareth none in the sea as it feareth a son of Adam; for that; if it eat him; it dieth forthright; because his flesh is a deadly poison to this kind of creature; nor do we gather its liverfat save by means of a man; when he falleth into the sea and is drowned; for that his favour beeth changed and ofttimes his flesh is torn; so the dendan eateth him; deeming him of the beasts of the sea; and dieth。 Then we light upon it dead and take the fat of its liver。 Moreover; wherever there is a son of Adam; though there be in that place a hundred or two hundred or a thousand or more of these beasts; if they but hear him cry once; they all die forthwith and not one of them can avail to remove from its place; wherefore; whenas a son of Adam falleth into the sea; we take him 'ere he can drown' and anoint him with this fat and go round about the sea with him; and whenever we see a dendan or two or three or more; we bid him cry out and they all die forthright for his once crying。'
Quoth the fisherman; 'I put my trust in God;' and putting off his clothes; buried them in a hole; which he dug in the beach; after which he rubbed his body from top to toe with the ointment。 Then he descended into the water and diving; opened his eyes and the water did him no hurt。 So he walked right and left; and if he would; he rose 'to the surface' and if he would; he sank to the bottom。 And he saw the water of the sea vaulted over him; as it were a tent; yet it did him no hurt。 Then said the merman to him; 'What seest thou; O my brother?' 'O my brother;' answered Abdallah; 'I see 'that which is' good; and indeed thou spokest truth in that which thou saidst to me; for the water doth me no hurt。' Quoth the merman; 'Follow me。'
So he followed him and they fared on from place to place; whilst Abdallah saw mountains of water before him and on his right and left and diverted himself by gazing thereon and on the various kinds of fish; some great and some small; that sported in the sea。 Some of them were like unto buffaloes; others to oxen and others to dogs and yet others unto human beings; but all to which they drew near fled; whenas they saw the fisherman; who said to the merman; 'O my brother; how is it that I see all the fish; to which we draw near; flee from us?' 'Because they fear thee;' answered the other; 'for all things that God hath made fear the son of Adam。'
The fisherman ceased not to gaze upon the marvels of the sea; till they came to a high mountain and fared on beside it。 Presently; he heard a great cry and turning; saw some black thing; the bigness of a camel or bigger; ing down upon him from the mountain and crying out。 So he said to his friend; 'What is this; O my brother?' 'This is the dendan;' answered the merman。 'It eth doe; seeking to devour me; so cry thou out at it; O my brother; ere it win to us; else will it snatch me up and devour me。' So Abdallah cried out at it and it fell down dead; which when he saw; he said; 'Extolled be the perfection of God and His praise! I smote it not with sword nor knife; how es it; then; that; for all the vastness of the creature's bulk; it could not endure my cry; but died?' 'Marvel not;' replied the merman; 'for; by Allah; O my brother; were there a thousand or two thousand of these creatures; yet could they not endure the cry of a son of Adam。'
Then they fared on; till they came to a city; whose inhabitants the fisherman saw to be all women; there being no male among them; so he said to his panion; 'O my brother; what city is this and what are these women?' 'This is the city of women;' answered the merman; 'for its inhabitants are of the women of the sea。' 'Are there any males among them?' asked the fisherman; and the merman said; 'No。' 'Then how;' said Abdallah; 'do they conceive and bear young; without males?' Quoth the other; 'The king of the sea banishes them hither and they conceive not neither bear children。 All the women of the sea; with whom he is wroth; he sends to this city and they cannot leave it; for; should one of them e forth therefrom; any of the beasts of the sea that saw her would devour her。 But in the other cities of the sea there are both males and females。'
'Are there then other cities than this in the sea?' asked the fisherman; and the merman said; 'There are many。' 'And is there a Sultan over you in the sea?' asked the fisherman。 'Yes;' answered the merman。 Then said Abdallah; 'O my brother; I have indeed seen many marvels in the sea!' 'And what hast thou seen of the marvels 'of the sea'?' quoth the merman。 'Hast thou not heard the saying; 〃The marvels of the sea are more in number than the marvels of the land?〃' 'True;' answered the fisherman and fell to gazing upon the women; whom he saw having faces like moons and hair like women's hair; but their hands and feet were in their bellies and they had tails like fishes' tails。
When the merman had shown him the people of the city; he carried him forth therefrom and forewent him to another city; which he found full of folk; both males and females; after the fashion of the women aforesaid and having tails; but there was neither selling nor buying amongst them; as with the people of the land; nor were they clothed; but went all naked and with their privities uncovered。 'O my brother;' said Abdallah; 'I see males and females alike with their privities exposed。' And the other said; 'This is because the folk of the sea have no clothes。' 'And how do they; when they marry?' asked the fisherman。 'They do not marry;' answered the merman; 'but every one who hath a mind to a female doth his will of her。' Quoth Abdallah; 'This is unlawful。 Why doth he not ask her in marriage and dower her and make her a weddingfestival and marry her; in accordance with that which is pleasing to God and His Apostle?' 'We are not all of one religion;' answered his paniom 'Some of us are Muslims; believers in the unity of God; others Jews and Christians and what not else; and each marries in accordance with the ordinances of his religion; but those of us who marry are mostly Muslims。'
Quoth the fisherman; 'Ye are naked and have neither buying nor selling among you: of what then is your wives' dowry? Do ye give them jewels and precious stones?' 'Jewels with us are but stones without value;' answered the merman: 'but upon him who is minded to marry they impose a dowry of a certain number of fish of various kinds; that he must catch; a thousand or two thousand; more or less; according to the agreement between himself and the bride's father。 As soon as he brings the required amount; the families of the bride and bridegroom assemble and eat the marriagebanquet; after which they bring him in to his bride; and he catches fish and feeds her; or; if he be unable; she catches fish and feeds him。' 'And how if a woman mit adultery?' asked the fisherman。 'If a woman be convicted of this case;' answered the merman; 'they banish her to the City of Women; and if she be with child; they leave her till she be delivered; when; if she give birth to a girl; they banish her with her; naming her adulteress; daughter of adulteress; and she abideth a maid till she die; but; if she give birth to a male child; they carry it to the Sultan of the Sea; who puts it to death。'
Abdallah marvelled at this and the merman carried him to another city and thence to another and another; till he had shown him fourscore cities; and he saw the people of each city to be different from those of every other。 Then said he to the merman; 'O my brother; are there yet other cities in the sea?' 'And what hast thou seen of the cities of the sea and its wonders?' replied the other 'By the virtue of the noble prophet; the benign; the passionate; were I to show thee a thousand cities a day for a thousand years; and in each city a thousand marvels; I should not have shown thee one carat of the fourandtwenty carats of the cities of the sea and its wonders! I have but shown thee our own province and country; nothing more。'
'O my brother;' said the fisherman; 'since this is the case; what I have seen sufficeth me; for I am sick of eating fish; and these fourscore days I have been in thy pany; thou hast fed me morning and night upon nothing but raw fish; neither broiled nor boiled。' 'And what is broiled and boiled?' asked the merman。 Quoth Abdallah; 'we broil fish with fire and boil it 'in water' and dress it in various ways and make many dishes of it。' 'And how should we e by fire in the sea?' rejoined the other; 'we know not broiled nor boiled nor aught else of the kind。' Quoth the fisherman; 'We also fry it in oliveoil and oil of sesame;' and the merman said; 'How should we e by oliveoil and oil of sesame in the sea? Verily we know nothing of that thou names。'
'True;' said Abdallah; 'but; O my brother; thou hast shown me many cities; yet hast thou not shown me thine oan 'As for mine own city; we passed it long since; for it is near the land whence we came; and I only left it and came with thee hither; thinking to divert thee with the sight of the 'greater' cities of the sea。' 'That which I have seen of them sufficeth me;' replied Abdallah; 'and now I would have thee show me thine own city。' 'So be it;' answered the other and returning on his traces; carried him back thither and said to him; 'This is my city。'
Abdallah looked and saw a city small by parison with those he had seen; then he entered with his panion and they fared on till they came to a cavern。 Quoth the merman; 'This is my house and all the houses in the city are on this wise; caverns; great and small; in the mountains; as likewise are those of all the other cities of the sea。 For every one who is minded to make him a house repairs to the king and says to him; 'I wish to make me a house in such a place。' Whereupon the king sends with him a band of the fish called peckers; which have beaks that crumble the hardest
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架