《一把砍刀平大唐》

下载本书

添加书签

一把砍刀平大唐- 第358部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
。基里洛夫几乎没有注意他。汤章威早先就曾听说基里洛夫的理论,而且总是嘲笑他;但现在他却默默无言,忧郁地环顾四周。

    “要是给点茶喝,我倒不反对,”彼得斯捷潘诺维奇向他靠近了一点,“我刚吃完牛排,所以指望能在您这儿喝点茶。”

    来,还想让我结婚,成为这里俱乐部的成员,每逢节日就来光顾你们的修道院,从而了结此余生。不过话又说回来,您是一个深知人心的人,也许,您还会预感到这事无疑一定会这样,全部问题在于现在要好好地求得我的同意,让我保持体面,因为我自己就巴不得这样,不是吗?”

    他怪声怪气地大笑起来。

    样的大牺牲来救赎您渴望得到甚至您都没有想要得到的一切,因为您现在不懂您究竟会得到什么!”

    斯塔夫罗金注意地听了,甚至十分认真地听了他最后的建议。

    “您无非是建议我到那所修道院去当修士,不是吗?不管我多么敬重您,这完全在我的意料之中。好吧,甚至不瞒您说,在我意志薄弱的时候,我心中已经山线过这个想法:一旦把这份东西公诸于众后,不如离开人群,先到修道远去暂时躲一躲。但是我立刻对这样的卑劣作法感到脸红。但是,落发当修士——甚至在我最害怕、意志最薄弱的时候,我也不曾有过这样的念头。”

    “您并不需要进修道院,并不需要落发,您只需做个秘密的见习修士,不公开,甚至可以这样,完全照旧,过您的世俗生活”

    “别价,吉洪神父。”斯塔夫罗金厌恶地打断他的话道,从椅子上站了起来。吉洪也随之起立。

    “您怎么啦?”他突然叫道,几乎恐惧地注视着吉洪的脸。吉洪合十当胸,站在她面前,一阵仿佛由于巨大的恐惧而引起的痛苦的痉挛,刹那间掠过他的面部。

    “您怎么啦?您怎么啦?”斯塔夫罗金反复道,一边冲过去想搀扶他。他似乎觉得吉洪就要摔倒。

    “我看到我仿佛真切地看到,”吉洪用一种洞察灵魂的声音,并带着一种强烈的悲怆的面容感叹道,“您这个可怜的、堕落的青年,从来没有像现在这一刻那样,站得离可怕的犯罪这么近!”

    “您先别急!”为他感到惊恐不安的斯塔夫罗金断然地一再说,“我也许会放弃这个念头的您说得对,我也许会受不了的,我在愤恨中还是会再犯罪这话全对您说得对,我放弃还不行吗。”

    “不,不是在这份东西公布之后,而是在公布之前,也许在迈出这伟大的一步的前一天,前一小时,您会急忙去再犯罪,认为这才是出路,只有这样才能避免将这份东西公诸于众!”

    斯塔夫罗金由于愤怒,几乎由于恐惧,甚至发起抖来。

    “请喝吧。”

    “早先都是您亲自斟茶,”彼得斯捷潘诺维奇酸溜溜地指出。

    “这反正一样。让汤章威也喝一点吧。”

    “不,先生,我不能。”

    “是不愿还是不能?”彼得斯捷潘诺维奇立刻向他转过身去。

    “我不是到这儿来喝茶的,先生,”汤章威耐人寻味地拒绝道。彼得斯捷潘诺维奇皱起了眉头。

    “这有点故弄玄虚的味道;鬼才知道你们都是些什么人!”

    谁也没有答复他;沉默了整整一分钟。

    “可是我知道一点,”他突然很不客气地补充道,“任何成见都不能妨碍我们每一个人去履行自己的职责。”

    “斯塔夫罗金走啦?”基里洛夫问道。

    “走啦。”

    “他干得好。”

    彼得斯捷潘诺维奇两眼冒出怒火,但他克制住了自己。

    “只要每个人都遵守自己的诺言就好,至于你们有什么想法,跟我毫不相干。”

    “我会遵守自己的诺言的。”

    。”

    “而您却很可笑。”

第863章 八百九十五章唐昭宗的抵抗() 
那个毒蛇知道,虽然那个和她做对的人看起来平淡无奇,可是这些人都有唐汤章威后面,她不能就这样算了,她必须将事情搞大。

    虽然,唐昭宗小心翼翼的不人让毒蛇胡乱说话,可是毒蛇弄出的动静,让唐昭宗这个后台越来越掩藏不住了。

    唐昭宗终于要到了和汤章威赤膊相见的时候了。

    巾呀,裙子呀,皮袄和皮靴呀,—

    —留在当地,照旧光着脚,单穿着一件衬衫,径自走开了。有一次发生了这样的事

    情:,还是指出,一个

    年轻的姑娘穿了衬衫游荡,有伤观瞻,所以以后不应再有这种情形。但是高官一走,

    丽萨维塔还是老样子。后来她的父亲死了,她作为一个孤女,更得到城里信神的人

    们的怜惜。实际上大家甚至好象都很爱她,连男孩子们也不逗弄她,不给她气受,

    而我们那班男孩子,尤其是上学的,本来是最好恶作剧的人。她到不认识的人家去,

    谁也不赶她,相反地,竭力和气待她,还给她几个钱。有人给她钱,她收了下来,

    立刻拿去放进了某个教堂的或者监狱的捐献箱。在市场上有人给她面包卷或甜点心,

    她一定拿去送给路上首先遇到的孩子,有时竟会拦住某一位极有钱的太太,把它送

    给她;而太太们甚至会高兴地接受。她自己却只是用黑面包就水糊口。她有时走进

    一家阔气的铺子里去坐下来,尽管铺子里放着贵重的货物,还有银钱,主人们却从

    来不防她,知道哪怕当她面前把几千卢布掏出来,忘在那里,她也决不会取其中一

    个戈比的。她不大进教堂;却睡在教堂的门廊上,或是跳过篱笆(我们这里直到现

    在还有许多篱笆当围墙用),到某家的菜园里去睡。她大概每星期回家一次,就是

    说到她去世的父亲所寄住的主人们家里去,但是到了冬天就每天去,却只是夜里去,

    不是在穿堂里,就是在牛圈里过夜。人们对于她能受得住这样的生活大为惊奇,但

    是她已经习惯了;她身材虽小,体格却结实非常。有些老爷们甚至断定她做这一切

    只是由于骄傲,然而好象不见得:她连什么话也不会说,偶尔只是动一动舌头,吼

    叫一两声,——这怎么还能谈得到骄傲呢?后来出了下面的一件事情(这已经是很

    久以前的事了):在一个九月间明亮而且温和的夜里,圆圆的月亮照耀着,在我们

    这里看来已经算很晚了,一群喝得醉醺醺的寻欢作乐的老爷们,一共有五六个好汉,

    从俱乐部出来,抄小路回家。胡同两面全是篱笆,里面连绵不绝尽是各家宅旁的菜

    园;这胡同通一个小桥,桥下是一条发臭的长沟,我们这里有时把它叫做小河。他

    们这一群人在篱笆旁边看见了睡在荨麻和牛蒡草上的丽萨维塔。喝醉了酒的老爷们

    站在她的前面,嘻嘻哈哈地笑着,开始用一切说得出口的下流话开玩笑。有一位年

    青老爷心血来潮,突然就一个不可想象的题目提出了个十分怪诞的问题:“能不能

    有谁把这样一只野兽当作女人,并且现在就对她如此这般”大家带着骄傲的厌

    恶心,肯定说这是不可能的。但是恰巧费多尔巴夫洛维奇也在这群人里面,他顿

    时跳出来,说可以把她当作女人,而且很可以,甚至还别有风味等等。说实话他在

    那时候就已经带着十二分做作的样子,抢着充当小丑的角色,爱跳出来引老爷们一

    笑,外表上自然是平等的,但其实在他们面前却完全是个心。就在这时候,格里戈里却不惜一切地在努力维护自己的主人,不但

    为他辩护,反驳一切流言蜚语,还为他跟人相骂和争吵,竟使许多人都不再信这谣

    言。“她这下贱女人,是自己不好,”他肯定地说,而凌辱她的不是别人,一定是

    “螺钉卡尔伯”,——叫这个名字的是一个当时全城无人不知的可怕的罪犯,从省

    城监狱里逃出来秘密住在我们城里的。这个猜测好象是很合情理的,大家都记起了

    卡尔伯,突然记起他来,因为他恰巧在去年初秋的那几个夜里在城里游荡,还抢劫

    了三个人。但是这件事情和所有这些议论不但没有使大家对这可怜的疯女人减少同

    情,大家反而更加保护她、关心她了。一个富裕的寡妇,女商人康德拉奇耶娃甚至

    安排好一切,到四月底就把丽萨维塔领到自己家里,想不放她出去,一直到分娩后

    为止。有人小心地看着她,然而结果是不管怎样小心,丽萨维塔在最后一天的晚上,

    还是突然偷偷地离开了康德拉奇耶娃家,出现在费多尔巴夫洛维奇的花园里。她

    怀着孕,怎么能爬过花园的坚厚的高墙,始终是个谜。有些人认为准是有人把她

    “抬过去”的,另一些人却说是什么精灵“抬过去”的。但最可能的还是:这一切

    的发生虽然显得奇妙,却极自然,丽萨维塔本来会爬别人家菜园的篱笆,到里面去

    住宿,这次准又设法爬上了费多尔巴夫洛维奇的围墙,尽管有孕在身,却不顾会

    给自己造成伤害,冒险跳进了园子。格里戈里连忙跑去找玛尔法伊格纳奇耶芙娜,

    叫她到丽萨维塔那里去帮忙,自己又跑出去找一个当产婆的小市民,这个女人恰巧

    住得很近。婴孩得救了,但是丽萨维塔到黎明时就咽了气。格里戈里把婴孩抱到屋

    里,让她妻子坐下,把婴孩搁在她膝上,直接放在她的怀里:“孤儿是上帝的孩子,

    谁都应该爱他,咱们更加不用说了。咱们死去的孩子把他送给我们,他是魔鬼的儿

    子和圣女生的。你喂着他吧,以后不要再哭了。”于是玛尔法伊格纳奇耶芙娜抚

    养起这个婴孩来了。他受了洗礼,起名巴维尔,至于父名,大家竟不约而同地叫他

    费多罗维奇。费多尔巴夫洛维奇丝毫也不加

第864章 毒蛇的算计() 
毒蛇吃了大亏,但是她也和自己的主人唐昭宗建立起了,牢固的友谊,在唐昭宗的眼里,这个毒蛇在某些时候,甚至比自己何皇后还要可靠。

    何皇后劝告他:“你不要和那个毒蛇太接近,那个毒蛇有一种阴冷的气息。”

    唐昭宗说:“我知道,可是我要用这个毒蛇做事情,就不能不让毒蛇和我接近。”

    何皇后说:“我们可以和以前一样,让费雪纯当中间人,和汤章威和谈。”

    象他自己说的那

    样,在“某些生活上的事情”里,有很坚定的性格,而在另一些“生活上的事情”

    里,他的性格就大大软弱,这在他自己也感到惊奇。他自己也知道是哪些事情,正

    是因为知道,所以很害怕。在有些生活上的事情里,应该特别警惕,如果没有忠实

    可靠的人在旁边,就会十分困难,而格里戈里正是最忠实可靠的人。费多尔巴夫

    洛维奇生平有许多次甚至发生过可能挨打,而且会被痛打一顿的危险,总是由格里

    戈里加以解救,虽然事后每次总要挨这位老仆的一番训诫。然而单单挨打还不至使

    费多尔巴夫洛维奇害怕;另外还常发生一些远为严重的,甚至十分微妙复杂的情

    况,到那时候,大概连费多尔巴夫洛维奇自己也说不清对于忠实、亲近的人有多

    么异乎寻常的需要,这种需要是他有时会突然一下子无法理解地自行感觉到的。这

    是一种近乎病态的情况:费多尔巴夫洛维奇是个十分淫荡而且在情欲方面时常残

    忍得象恶魔般的人,但是忽然有时会在酒醉的时候自行感到精神上的恐怖和道德上

    的震动,对他的心灵几乎会产生一种甚至可以说是生理上的影响。他有时说:“我

    的心在这时候就好象是哆嗦着提到了喉咙里似的。”就在这种时候,他希望在他的

    附近,离他不远,倒不一定在一所房子里,但至少在厢房里,有一个忠实、坚定的,

    和他迥然不同、毫不荒唐的人,这个人虽然看见了他所作的一切恶行丑事,知道了

    一切秘密,却还是由于忠心而容忍这一切,并不反对,主要是不加责备,不说关于

    今生或死后的威吓话,而且在需要的时候还要保护他,保护他免受某个不相识的、

    可怕而危险的人的威胁。重要的是身边必需要有另外一个人,一个相处多年的、友

    善的人,以便在痛苦的时候可以招他前来,只为了可以看看他的脸,或者搭讪几句

    话,甚至完全不相干的话,如果这个人不表示什么意见,并不生气,他心上会好象

    轻松些;如果这个人生气,那么就更加愁闷些也行。曾有过这样的事——自然是十

    分稀有的:费多尔巴夫洛维奇甚至夜里走到厢房去把格里戈里唤醒,叫他到他那

    里去一下。格里戈里去了,费多尔巴夫洛维奇谈了些完全不相干的话,然后立刻

    打发他走,有时甚至加上嘲弄和玩笑,然后自己啐口唾沫,躺下睡觉,无挂无牵,

    安然入梦。阿辽沙回来后,费多尔巴夫洛维奇也曾有过这一类的情况。阿辽沙十

    分“打动了他的心”,因为他“生活着,一切都看见却不加任何责备”。不但如此,

    他还带来了从未遇到过的东西:对于他这老头子完全不加轻蔑,相反地,倒流露出

    永远不变的亲切,真诚而毫不做作的依恋,对于他这样一个不值得依恋的人的依恋。

    这一切对于老放荡鬼和不顾家的人,是完全的意外,对于至今只爱“作孽”的他,

    完全出乎意料之外。阿辽沙离开后,他自己承认他明白了一点至今不愿明白的东西。

    我在这篇开头时已经提过,格里戈里恨阿杰莱达伊凡诺芙娜,费多尔

    巴夫洛维奇的第一位夫人,长子德米特里费多罗维奇的母亲,相反地却保护第二

    位夫人,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架