有个姓张的书生跟李仲甫学隐身术,李仲甫嫌他性子太急,不教给他。
但张生死缠着李仲甫,花钱好几十万供奉李仲甫酒食,但什么也没学到。
张生怀恨在心,就怀揣匕首想杀李仲甫。
他先是和隐身的李仲甫谈话,顺着李仲甫出声的位置,跳起来用匕首又刺又砍。
李仲甫却好好地躺在床上笑着说,“天下竟有你这样的混蛋,道没学成就要杀老师。你能杀得了我吗?我可真能让你死。但念你愚蠢顽劣,不和你一般见识。”说罢叫人牵来一只狗在张生面前说:“你看我能不能杀了这只狗。”
狗刚牵来,狗头就落了地,肚子也被破开了。
李仲甫斥责张生说:“我能让你像这条狗一样下场!“
张生不断磕头求饶,李仲甫才放了他。
李仲甫有个认识的人,住在离他五百里远的地方,以张网捕鸟为业。
有一天这人张网捕住了一只鸟,一看鸟却变成了李仲甫,和他谈了一阵话告别去了。
五百多里地的路程当天仲甫就到了家。
仲甫在民间三百多年,后来进了西岳山,再也没回来。
【原文】李仲甫者。丰邑中益里人也。少学道于王君,服水丹有效,兼行遁甲,能步诀隐形,年百余岁,转少。初隐百日,一年复见形,后遂长隐,但闻其声,与人对话,饮食如常,但不可见。有书生姓张,从学隐形术,仲甫言卿性褊急,未中教。然守之不止,费用数十万,以供酒食,殊无所得。张患之,乃怀匕首往。先与仲甫语毕,因依其声所在,腾足而上,拔匕首,左右刺斫。仲甫已在床上,笑曰:“天下乃有汝辈愚人,道学未得,而欲杀之。我宁得杀耶?我真能死汝。但恕其顽愚,不足间耳。”使人取一犬来,置书生前曰:“视我能杀犬否。”犬适至,头已堕地,腹已破。乃叱书生曰:“我能使卿如犬行矣。”书生下地叩头乃止,遂赦之。仲甫有相识人,居相去五百余里,常以张罗自业。一旦张罗,得一鸟,视之乃仲甫也,语毕别去。是日,仲甫已复至家。在民间三百余年,后入西岳山去,不复还也。(出《神仙传》)
地曹牵线()
张仁亶小的时候很贫穷,一直在东都北市寄居。
有个叫阎庚的人,是马牙荀子的儿子,乐善好施。
仰慕仁亶的品德,常常偷他父亲的钱财来接济仁亶的吃穿。
荀子总是怒骂阎庚说:“你是商贩之流(低等的人),他是才学之士。对你来说有什么理由破费钱财来奉养他呢?”
仁亶听到这话,对阎庚说:“因为我而连累了你。现在我想去白鹿山,劳烦你相送财物,不敢忘记。”
阎庚一直是仁亶形影不离的朋友,心中不忍分别,对仁亶说:“我也正想志于才学,现在打算和你一同去。”
仁亶称赞他有此志向,就同意了,阎庚就私下准备好了驴马粮食一同走了。
六天后,到了陈留,住在客店。
仁亶住在内房,房外面也有床。
过来一段时间,又来了一个客人,坐在床上。
仁亶看他气质非凡,让阎庚到外面拿壶酒来,仁亶让酒请客人,客人不敢接受,仁亶坚持请他,这人就和他一起喝酒。
酒喝得很高兴,就一同回房休息。
半夜,仁亶问他要到哪里去,他回答说:“我不是人,是地曹。地府令我主持河北一带婚姻事宜,将男女的脚拴在一起(婚姻就是绑脚)。”
仁亶看他的衣服,看见袋中的细绳,方才相信。
仁亶就问他自己的官位年寿。
鬼说:“仁亶能活到八十多岁,位极人臣(能当大官)。”
仁亶又问阎庚的情况。
鬼说:“阎庚命里注定比较穷,不能做官。”
仁亶问用什么办法能达改变这些?
鬼说:“如果能找到有福相的女子许配给他,或许能成。(女人可以改变命运!)现在河北离白鹿山一百余里的村中王老的女儿,面相极其尊贵。已经许配给别人了,我当解除那个婚约而促成这个婚姻来成全阎侯。马上走,将到村子的时候,会有场大雨,以此证明我的话。”
说完就告别而去。
仁亶和阎庚走了六、七天,到村边遇到大雨,衣服湿了,就到了村西王家,敲门半天,才有人出来迎接客人,说:“家里人不顺心的事,所以开门迟了,不要见怪。”
仁亶问其中的原因?
他说:“我只有一个女儿,先前许配西村张家。今天过嫁妆,无礼嫌少,这是轻视的意思,已经决定解除婚约了。”
仁亶、阎庚相视而笑。
住了几天,主人很高兴。仁亶就说:“阎庚是我表弟、正当盛年,有志干才学,没有婚配。”
主人以田舍之家推辞,但面露喜色,仁亶执意相求,主人就同意了,阎庚用驴马及其他携带的东西当作礼物。
几天后成亲完毕,仁亶留阎庚在王家,独自走了,主人送走了他。
在这之后几年,仁亶官至侍御史并州长史御史大夫知政事。
后来阎庚多次遇到提拔。最后官至一州刺史。(一个媳妇儿改变了一辈子,赶紧娶个好媳妇儿吧!)
【原文】张仁亶,幼时贫乏,恒在东都北市寓居。有阎庚者,马牙荀子之子也,好善自喜。慕仁亶之德,恒窃父资,以给其衣食,亦累年矣。荀子每怒庚云:“汝商贩之流,彼才学之士,于汝何有,而破产以奉?”仁亶闻其辞,谓庚曰:“坐我累君,今将适诣白鹿山。所劳相资,不敢忘也。”庚久为仁亶胥附之友,心不忍别,谓仁亶曰:“方愿志学,今欲皆行。”仁亶奇有志,许焉。庚乃私备驴马粮食同去。六日至陈留,宿逆旅。仁亶舍其内房,房内有床。久之,一客后至,坐于床所。仁亶见其视瞻非凡,谓庚自外持壶酒至。仁亶以酒先属客,客不敢受,固属之,因与合饮。酒酣欢甚,乃同房而宿。中夕,相问行李,客答曰:“吾非人,乃地曹耳。地府令主河北婚姻,绊(绊原作纠,据《广异记》改)男女脚。”仁亶开视其衣装,见袋中细绳,方信焉。因求问己荣位年寿,鬼言:“亶年八十余,位极人臣。”复问庚,鬼云:“庚命贫,无位禄。”仁亶问何以致之,鬼云:“或绊得佳女,配之有相,当能得耳。今河北去白鹿山百余里,有一村中王老女,相极贵。顷已绊与人讫,当相为,解彼绊此,以成阎侯也。第速行,欲至其村,当有大雨濡湿,以此为信。”因诀去。仁亶与庚,行六七日,至村,遇大雨,衣装湿汙。乃至村西,求王氏舍焉。款门,久之方出,谢客云:“家有小不得意,所以迟迟,无讶也。”仁亶问其故,云:“己唯一女,先许适西村张家。今日纳财,非意单寡,此乃相轻之义。已罢婚矣。”仁亶等相顾微哂,留数日。主人极欢,仁亶乃云:“阎侯是己外弟,盛年志学,未结婚姻。”主人辞以田舍家,然有喜色。仁亶固求,方许焉。以马驴及他赍为贽,当日成亲毕,留阎侯止王氏,仁亶独往,主人赠送之。其后数年,仁亶迁侍御史、并州长史、御史大夫知政事,后庚累遇提挈,竟至一州。(出《广异记》)
李意期()
李意期是四川人,生在汉文帝时,但后世好几代人都看见过他。
他没有妻子儿女。
谁走远路又想快速到达的,意期就写一道符给他,并在他腋下写几个朱砂字,这人就可以日行千里,不到一天就赶回来。(仙术啊)
有时李意期给人讲述四方外国的奇闻轶事,说哪里的城市宫殿街道,由于听的人没去过外国,就有点听不明白。
李意期就用手捏了土作成异国城市宫殿的模型,虽然只有一寸大小,但模型里的一切都像真的一样,片刻间就消失了。
人们常常不知道李意期去了哪里,一年多就又回来了。
他常常在街上乞讨食物和东西,转手就给了穷人。
他在城墙脚下挖了个洞住在里面,冬夏都是一身单衣。
平时只喝一点酒,吃些干肉和枣子、果子。
三国时,刘备为了替关羽报仇,打算攻打东吴,就派人把李意期接来,待以厚礼,向他请教攻打东吴能胜还是能败。
李意期不回答,只是要了一张纸,在纸上画了武器兵马十几万,把纸撕碎,然后轻蔑地哼了一声。
他接着又画了一个很大的人,把这张画挖土埋入地下,就扬长而去了。
刘备当时很不高兴,后来果然被东吴打败,十几万人只逃回几百人,武器辎重丢得精光。
刘备也又气又恼死在永安宫。
李意期很少说话,别人问什么,他从不回答。
四川当地人有什么忧患的事去问他,只要看他的表情就能预知吉凶。
如果李意期神色愉快就是吉,面色愁闷就是凶。
后来他进了琅琊山,再也没见他出来。
【原文】李意期者,本蜀人,传世见之,汉文帝时人也。无妻息。人欲远行速至者,意期以符与之,并丹书两腋下,则千里皆不尽日而还。或说四方国土,宫观市鄽,人未曾见,闻说者意不解。意期则为撮土作之,但盈寸,其中物皆是,须臾消灭。或行不知所之,一年许复还。于是乞食得物,即度于贫人。于城都角中,作土窟居之,冬夏单衣。饮少酒,食脯及枣栗。刘玄德欲伐吴,报关羽之死,使迎意期。意期到,甚敬之,问其伐吴吉凶。意期不答,而求纸,画作兵马器杖十数万,乃一一裂坏之,曰:咄。又画作一大人,掘地埋之,乃径还去。备不悦,果为吴军所败,十余万众,才数百人得还。甲器军资略尽。玄德念怒,遂卒于永安宫。意期少言,人有所问,略不对答。蜀人有忧患,往问之,凶吉自有常候,但占其颜色。若欢悦则善,惨戚则恶。后入琅琊山中,不复见出也。(出《神仙传》)
鬼火冷()
陆余庆是吴郡人,进士及第。
先后任长城尉、员外监察。
武则天久视年间,任凤阁舍人,历任陕州刺史、洛州长史、大理卿少府监。
主管睿宗韫车不胜任,出任沂州刺史。(故事人物身份介绍完毕,鬼故事一定要套在大人物身上才显得真实!)
余庆年轻的时候,曾于冬天在徐、亳州之间夜晚赶路,仆人带着行李在前面走,余庆放松马缰缓行。
非常冷,遇到一群鬼围火而坐。
余庆以为是人,就打马过去下来烤火。
惊讶火焰炽烈而不暖,余庆对他们说:“火为什么这么冷呢?让我把靴子都脱了。(我把鞋都脱了就给我烤鬼火?)”
群鬼只是附地而笑,不回答。
余庆仔细看他们都有遮面布,十分吃惊,打马而走躲避他们,他们也没有跟来。旁边住户对余庆说:“这地方有鬼作崇。遇到的人大多死了。您竟然没被吓倒,一定有福星相助,必定富贵。”
【原文】陆余庆,吴郡人,进士擢第。累授长城尉,拜员外监察。久视中,迁凤阁舍人,历陕州刺史、洛州长史、大理寺少府监。主睿宗韫车不精,出授沂州刺史。余庆少时,尝冬日于徐亳间夜行,左右以囊橐前行,余庆缓辔蹑之。寒甚,会群鬼环火而坐,庆以为人,驰而遂下就火。讶火焰炽而不煖,庆谓之曰:“火何冷,为我脱靴。”群鬼但俯而笑,不应。庆顾视之,郡鬼悉有面衣。庆惊,策马避之,竟无患。其旁居人谓庆曰:“此处有鬼为祟,遭之者多毙。郎君竟无所惊惧,必福助也。当富贵矣!”(出《御史台记》)
冥使行火()
唐朝陈导是江西人,以经商为业。
龙朔年中,他乘船去楚地,夜晚船停在江边,看见一只船逆流而来,也停在这个地方。
陈导就移舟靠近它,看见一人浓眉大鼻好象官吏,在检查文书,随从者有三五个人。
陈导因同行而相见,就问他说:“您去哪儿?有幸同住这里。”
浓眉人说:“因为公事到楚地,有幸在此相遇。”
陈导就邀请他到自己的船中,浓眉人就随他过来了。
陈导准备了酒菜,酒过数巡,陈导就问他姓名。
浓眉人说:“我姓司徒,名弁(拼音:bian)。被差往楚地,充当使者。”
陈导又问:“办什么公事呢?”
司徒弁说:“你不该问,你这次出来,千万不要在楚地停留。赶快去别的地方吧!”陈导说:“为什么?”
司徒弁说:“我不是人,是冥界的使者。”
陈导惊讶地说:“什么原因不能去楚地呢?”
司徒弁说:“我去楚地行布灾难。你也是应得灾的,感谢你的恩惠,所以才告诉你。但你必须用钱财物品打点,方能免除这场灾难。”
陈导就苦苦哀求,司徒弁说:“只等我从楚地回来,您可准备纸钱一二万相送,就能免去你家的灾祸。”
陈导答应,告辞分别了。
这年果然荆楚之地起了大火,接连烧了几万家,没有幸存的。
陈导自从分别司徒后,因忧虑在心,就乘船回去了。
等到了江西,司徒弁也来了,陈导悭啬成性,借故其它原因,没有置办他许下的钱财。
使者生气了,就让一个随从拿封信给陈导,陈导拆开没有读完,而家中立刻起了大火。
凡是他的财物全部烧光。(做人要厚道,连鬼都敢骗,真是不要命了!)
这晚没有损害别人家,只烧了陈导家,司徒弁也不见了。这都是因为陈导悭啬,背叛以前的诺言而造成的。
【原文】唐陈导者,豫章人也,以商贾为业。龙朔中,乃泛舟之楚,夜泊江浦,见一舟溯流而来,亦宿于此。导乃移舟近之,见一人厖眉大鼻如吏,在舟检勘文书,从者三五人。导以同旅相值,因问之曰:“君子何往?幸喜同宿此浦。”厖(拼音:ang pang )眉人曰:“某以公事到楚,幸此相遇。”导乃邀过船中,厖眉亦随之。导备酒馔,饮经数巡,导乃问以姓氏,厖眉人曰:“某姓司徒,名弁。被差至楚,已来充使。”导又问曰:“所主何公
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架