“然后,我希望这个女孩有跟我的一样的名字……莉莉。波特,你觉得呢,哈利?”莉莉抱起新生的孩子,眼中凝聚着黑色的情绪。
伏地魔的存在已经被抹消,而当初让自己痛苦活下来的斯内普也有了新生儿的……
只要一想到这样被培养起来的未来,莉莉就觉得再继续面对这些难堪的伪物,也能长久的容忍下去。
【Who'll be the clerk谁来当执事?】
“斯科皮,你一直都是最聪明的。但是我始终希望你能活下去……”
变得沧桑和忧愁的魔王摸了摸他最高傲的儿子那以往看来很讨厌,现在却显得柔顺的头发,“我送你离开这里好吗?”
“不,阿不思那个傻瓜还什么都不知道……”
【I;said the Lark;是我,云雀说,】
“所以,请你去死吧。”红头发的小女孩笑着将斧头砍向她的兄弟。
【If it's not in the dark;如果不是在暗处,】
“真遗憾,这一次就到这里为止了吗?”莉莉摸着莉莉的头,“好孩子,既然他们逃走了,那我们去其他世界玩吧。”
【I'll be the clerk。我将当执事。】
“所以,我终将在此刻陨落,但是妈妈……不,魔女莉莉,我已经锁定了命运。下一位魔王会将HP世界从你的掌控中解放出来!”
“那么,我期待着。”莉莉冷漠的看着这个长的很像她丈夫和儿子的魔王死去,然后仰头,看着自己的画像悬浮在HP世界的顶端。
“啊……我果然,已经是魔女了……但是,什么时候才能到达理想乡?”
“我,好累啊。”
【……】
【Who'll toll the bell谁来敲丧钟? 】
“那么,大魔女莉莉卿,这次准备为我们排演出怎样的剧目?”
“一个认为自己能够成为真实魔女,掌控世界的……无知的试炼者,怎么样?”
【I;said the Bull;是我,牛说,】
“我的薇薇安,魔女薇薇安。”
“是的,薇薇安,我安琪。贝阿朵利切将自己的力量赠予你,请求你完成我的心愿。”
“那逝去的黄金魔女啊,希望你能安详的沉眠。”
【Because I can pull;因为我可以拉钟,】
“既然已经被召唤到这里……那么哈利,你只能成为魔王了。”
【So Cock Robin;farewell。所以,再会了,知更鸟。
All the birds of the air
Fell a…sighing and a…sobbing;
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin。当丧钟为那可怜的知更鸟响起,空中所有的鸟 都悲叹哭泣。】
“原来,爸爸和妈妈都在试炼之都里生活啊?”
【NOTICE启事
To all it concerns;关系人请注意,
This notice apprises;下回小鸟审判,
The Sparrow's for trial;
At next bird assizes。受审者为麻雀。】
“我宣布,新的试炼就此开始——主线任务为‘找出游戏中的真相’!”哈利的嘴角同样露出了微笑,“来吧,试炼者们,成为我真正的棋子吧!”
就算这个真相再怎么难堪,我也会试着接受,将你从痛苦中释放出来,波特家的魔女,我的母亲。