《假如明天来临 第一部》

下载本书

添加书签

假如明天来临 第一部- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  
        ※         ※         ※
  有人来看望她。在特蕾西最后一次见到奥托·施米特之后的几十个小时里,他似乎老了好几岁。他看上去气色很不好。
  〃我是特地来告诉您我和我妻子是多么难过的。我们知道所发生的事情不是您的过错。〃
  这句话要是出自查尔斯之口就好了!
  〃我和我妻子明天将给多丽丝太太送葬。〃
  〃奥托,谢谢您。〃
  他们明天将要为我们母女二人送葬,特蕾西痛苦地想。
  她躺在窄小的床铺上,凝视着屋顶,整整一夜未合眼。她和查尔斯交谈的情景一次又一次地浮现在她的脑海里。他甚至没有给她一次解释的机会。
  她不禁又想到了孩子。她读过女人在监狱里生孩子的故事,但那些故事距离她自己的生活是那样的遥远,仿佛她在读另一个星球上的人的故事,可是现在却在她身上发生了。你认为你的孩子怎么办好,就怎么办吧,查尔斯已经说了。她希望生下她的孩子。可是,她想,他们不会让我养育的。他们会把孩子从我这里带走,因为我要在监狱里呆上十五年。还是让它永远不知道它妈妈的好。
  她哭了。
  
        ※         ※         ※
  清晨五点,一名男警卫在一个女看守的陪同下,走进特蕾西的单人牢房:〃是特蕾西·惠特里吗?〃
  〃是的。〃她惊奇地发现自己的声音变得那样怪。
  〃根据路易斯安那州奥尔良教区刑事法庭的命令,你将被立即转移到南路易斯安那女子监狱。让我们执行吧,姑娘。〃
  她被押着走过一条长长的走廊,经过一些关满犯人的牢房。从牢房里传来一片嘘声。
  〃旅途愉快,亲爱的……〃
  〃告诉我,你把那幅画儿藏在那儿了?特蕾西,宝贝儿,我想和你平分那笔钱……〃
  〃如果你是去那所大房子的话,可以去找欧内斯廷·利特尔查普。她会好好侍候你的……〃
  特蕾西走过她曾经用来打给查尔斯的那个电话机。再见了,查尔斯。
  她来到庭院的外面。一辆带有铁栏杆窗户的黄色囚车停在那里,马达开始启动。六个女人已经坐在车上,对面有两个全副武装的警卫监视着。特蕾西看着她的伙伴们的脸。一个带着挑衅的目光,另一个显得烦躁不安,剩下的几个则显露出绝望的神情。她们曾经历过的生活方式就要结束了。她们是被遗弃的人,就要前往将把她们象动物一样锁在里面的铁笼子。特蕾西想知道她们犯的是什么罪,是否也象她一样是清白无辜的,而且她还想知道她们在她的脸上看到了什么。
  囚车行驶在漫长的公路上,车内又热又臭,但是特蕾西全然没有感觉到。她已经退回到自己的内心世界,其他犯人以及囚车经过的郁郁葱葱的乡村景色都从她意识中消失了。她已经处于另一个时间和另一个地点了。
  
        ※         ※         ※
  她是一个小姑娘,和爸爸妈妈一起来到海滩上。她爸爸把她扛在肩膀上朝海水中走去,当她惊叫起来的时候,她爸爸说,特蕾西,别害怕。说完,他把她扔到冰凉的海水里。当海水浸过她的头顶时,她惊慌极了,开始喘不过气来。接着,她爸爸把她捞上来,然后又重复了一次刚才的动作。打这儿以后,一看到水,她就吓得不得了……
  学院的礼堂里坐满了学生,还有他们的家长和亲戚。她是致告别词的毕业生代表。她讲里十五分钟,她的告别词里充满着理想主义色彩:对过去的明智总结,对未来的美好憧憬。院长赠给她一把φBK联谊会的钥匙。我想让您保存它,特蕾西对她妈妈说。她妈妈自豪得脸上放光,那模样真是漂亮极了……
  妈妈,我要到费城去。我在当地的一家银行找到了一份工作。
  她最要好的朋友安妮·马勒正在给她打电话。特蕾西,你会爱上费城的。它是一座文化城市,文化设施应有尽有。它有美丽的风景,而且缺少女人。我的意思是说,这里的男人都饿疯了!我能在我所在的银行里给你找份工作……
  查尔斯正在和她做爱。她望着天花板上不断蠕动的人影,心想,盼望处在我这个位置上的姑娘能有多少呢?查尔斯可是姑娘们追求的头号目标。这个念头刚一出现,她立刻感到脸上发烧。她爱他,她在他的体内感到非常幸福……
  
        ※         ※         ※
  〃嘿!我在跟你说话。天哪,你聋了吗?该下车了。〃
  特蕾西抬起头,她坐在黄色的囚车里。囚车已经停在被一群阴沉而又高大的砖石建筑起来的空地上。接连九道布满带刺铁丝的栅栏将五百英亩的牧场和林地团团围住,构成了男路易斯安那女子监狱的全部场地。
  〃下车,〃一个警卫说,〃到了。〃
  这儿就是地狱。







 



  

假 如 明 天 来 临·第 五 章

  一个面无表情、头发染成深褐色的女看守正在对新来的女犯人训话:〃你们当中有些人要在这儿呆很久很久。要想做到这一点,只有一个办法,那就是把外边的一切通通忘掉。我们这儿有很多规矩,你们都得遵守。我们会告诉你们什么时候起床、什么时候干活、什么时候吃饭、什么时候拉屎撒尿。要是违犯了这些规矩,你们会巴不得赶快死掉。我们喜欢和平解决问题,但我们也知道如何对付捣乱分子。〃她瞥了特蕾西一眼,〃你们现在要被带去体检,然后去淋浴,还要给你们安排一下牢房。明天早晨,你们将得到各自的工作。完了。〃
  正当她转身准备离去时,一个站在特蕾西身旁的、脸色苍白的小姑娘说:〃对不起,能〃
  女看守猛地转过身,脸上充满怒容。〃闭上你他娘的嘴。让你讲话的时候才能讲话,懂吗?对你们这些狗娘养的就得这样。〃
  她的语言和音调使特蕾西感到震惊。女看守向站在屋子后面的两名女警卫打了一下手势:〃那这些没用的臭娘儿们带走。〃
  特蕾西和其他人被赶出这间屋子,沿着一条长长的走廊走去。犯人们被押到一间镶有白瓷砖的大屋子里。一个胖胖的中年男人穿着一件污迹斑斑的工作服,站在一张检查台旁边。
  一个女看守喊道:〃排成一队。〃接着,她把这些女人编成一列长队。
  那个身穿工作服的男人说:〃女士们,我是格拉斯科大夫。把衣服脱光!〃
  女人们面面相觑,不知如何是好。其中的一个问:〃我们应该脱到什么地方?〃
  〃他妈的,你不知道'脱光'是什么意思吗?扒去你的衣服全部扒光。〃
  慢慢地,女人们开始脱衣服。一些人感到难为情,一些人面有愠色,另一些人则显得无所谓。站在特蕾西左边的是一个年近五十的妇女,身上抖得很厉害;站在特蕾西右边的是一个瘦得可怜的姑娘,看上去最多十七岁。她的皮肤上长满了粉刺。
  那医生向排在第一个的女人打了个手势:〃躺在台子上,把两只脚放在脚蹬上。〃
  那女人迟疑着。
  〃快点。你后面还有一排人呢。〃
  她照着吩咐做了。医生把一个窥器插进她的阴道。他一边探着,一边问:〃你有性病吗?〃
  〃没有。〃
  〃我们很快就会查清楚。〃
  另一个女人躺上了检查台。医生刚要将同一个窥器插进她的阴道时,特蕾西喊道:〃等一下!〃
  医生停住了手,惊奇地抬起头:〃什么?〃
  所有的人的目光都落到了特蕾西身上。她说:〃我……您还没把那个器械消毒呢。〃
  格拉斯科大夫朝特蕾西冷冷地一笑:〃妙极了!我们这儿有一位妇科大夫。你是在担心病菌,对吗?站到队伍的末尾去。〃
  〃什么?〃
  〃你不懂英语吗?站过去。〃
  特蕾西莫名其妙地走到队伍的最后。
  〃现在,如果你不介意的话,〃医生说:〃我们继续检查。〃他把窥器插进躺在台上的女人的阴道,特蕾西突然意识到让她排在最后的原因。他要用同一把未经消毒的窥器去检查所有的人,而她将是他用它来检查的最后一个。她感到怒火在胸中燃烧。他本来可以分别给她们做检查,而不是象现在这样故意无视她们的尊严。可是她们却听之任之。假如她们能一起抗议轮到她了。
  〃躺到台子上去,医生小姐。〃
  特蕾西迟疑了一下,但没有别的办法。她爬上检查台,闭上双眼。她感到他把她的双腿分开,然后将那冰凉的窥器猛地杵进她的体内,左推右挪,弄得她痛极了。他是故意弄痛她的。她咬紧牙关忍受着。
  〃你是患了花柳还是梅毒?〃医生问。
  〃没有。〃她不会告诉他怀孕的事。不能告诉这个恶魔。她会跟监狱长谈这件事。
  她感到那窥器被粗暴地从她体内抽出。格拉斯科大夫戴上一副胶皮手套。〃好了,〃他说,〃排好队,把腰弯下去,该检查你们美好的小屁眼儿了。〃
  特蕾西克制不住自己,问道:〃您为什么要这样做?〃
  格拉斯科盯着她:〃医生,我可以告诉你为什么。因为屁眼儿是一个很大的储藏库。我收集了一大堆大麻和可卡因,都是从你这样的小姐身上搜出来的。把屁股撅起来。〃说完,他沿着队伍把手指插进一个又一个肛门。特蕾西感到一阵恶心。她觉得一股热乎乎的胆汁涌上她的喉咙,她开始呕吐。〃你要是吐在屋里,我就用你的脸把它擦干净。〃他转向警卫,〃带她们去淋浴。她们臭得要命。〃
  这些一丝不挂的女囚犯拿着她们的衣服被押着穿过另一条走廊,走进一间混凝土结构的大房子,里面设有十二个没有门的淋浴分隔间。
  〃把衣服放到这个角落里,〃一个女看守命令道,〃都去冲淋浴,用这块药皂。从脑瓜顶到脚趾头都搓遍了,把头发也洗洗。〃
  特蕾西沿着粗糙的水泥地板走到喷头下面。喷出来的水冰凉冰凉的。她使劲搓着身体,心想,我怎么洗也干净不了了。这些人都是什么材料做成的?他们怎么能这样对待别人?照这样下去,我是熬不过十五年的。
  一名警卫冲她喊道:〃嘿,你的时间到了,出来!〃
  特蕾西离开喷头,另一个女犯人接替了她的位置。特蕾西接过半条又薄又破的毛巾擦干了身体。
  当最后一名女犯人淋浴完毕后,她们被押到一间很大的供给室,里面摆着许多衣服架,一名负责照看衣架的拉丁美洲犯人给每个女囚犯测量了一下身材,然后将灰色的囚服递上。特蕾西和其他人分别得到两身囚服、两条裤衩、两个乳罩、两双鞋、两件睡衣、一条卫生带、一个头刷和一个枕套。女看守们站在一旁看着女犯人们穿衣服。穿好之后,她们被赶到一个房间,在那儿,一个因表现好而享有特权的犯人正在操纵一架安在三脚架上的大号像机。
  〃过去靠墙跟前。〃
  特蕾西走到墙跟前。
  〃正脸。〃
  她望着照相机。〃卡哒〃。
  〃把头转到右边。〃
  她照办了。〃卡哒〃。
  〃左边。〃又是〃卡哒〃一声。〃到桌子那边去。〃
  桌子上备有打指纹的设备。他们把特蕾西的十个手指在印盒上滚动了一下,然后按在一张白色的卡片上。
  〃左手。右手。用那块抹布把手指头擦一下。你完了。〃
  她说得对,特蕾西麻木地想,我完了。我是一个号码,没有名字,没有脸皮。
  一个警卫指着特蕾西:〃惠特里吗?监狱长想见见你。跟我来。〃
  特蕾西的心情猛地兴奋起来。查尔斯到底出力了!他当然不会抛弃她,就象她永远不会抛弃他一样。一定是这个念头使他改变了自己过去的做法。他经过一段时间的认真思考,认识到他还在爱她。他已经跟监狱长谈过,把所发生的可怕的误会都解释清楚了。她就要被释放了。
  她被押着走过另一条走廊,通过两道有男女警卫看守的装有很粗的铁栏杆的大门。当特蕾西被允许通过第二道大门时,她差点被一名女犯人撞倒。她真是一个巨人,特蕾西还从来没有看到过这么高大的女人身高六英尺多,体重一定超过二百八十磅。她长着一张平平的麻脸和一双凶狠的黄眼睛。她一把抓住特蕾西的胳膊将自己稳住,同时用她的手臂压住特蕾西的乳房。〃嘿!〃那女人对警卫说,〃我们又多了一个新犯人,你把她和我关在一起怎么样?〃她的瑞典口音很重。
  〃很抱歉。她已经安排好了,伯莎。〃
  那悍妇伸手抚摸特蕾西的脸。特蕾西猛地躲开,女巨人笑了:〃没关系,小妞儿。大个子伯莎以后还会见到你。我们有的是时间。你跑不到哪儿去。〃
  她们来到监狱长办公室的门前。特蕾西猜想,查尔斯会在这儿吗?他会不会派他的代理人来?
  监狱长的秘书朝警卫点点头:〃他知道她来。在这儿等一下。〃
        ※         ※         ※
  监狱长乔治·布兰里根坐在一张破旧的写字台后面,正在研究面前摆着的文件。他四十五岁,是一个面容憔悴的瘦男人,表情敏感,一双淡褐色的眼睛深陷。
  乔治·布兰里根负责南路易斯安那女子监狱已有五年。他是以现代犯罪学家的身份、带着理想主义者的满腔热情来到这里的,决心要对监狱来一番彻底改革。但是他没有成功,就象他的几个前任一样。
  这座监狱起初是按照每间牢房容纳两名犯人的规模兴建的,但现在每间牢房却安排了四到六个犯人。他知道这种现象到处可见。全国的监狱都过于拥挤,而且缺少管理人员。成千上万名罪犯被日夜监禁着,但只起到培养仇恨和导致报复的作用。这是愚蠢而又残酷的一套制度,可是谁也无力改变。
  他用电话通知秘书:〃好了,让她进来吧。〃
  警卫打开通往里间办公室的门,特蕾西走了进去。
  布兰里根监狱长抬头看着站在面前的女人。尽管身着毫无生气的囚服而且倦容满面,特蕾西·惠特里仍显得非常漂亮。她有一副惹人喜爱的坦率的面容,布兰里根监狱长很想知道
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架