他告诉玛蒂达说他们在查尔斯敦郡时,李主人得知安德鲁·杰克逊总统也是个喜爱此道的人,〃没有人比他更热爱斗鸡!他甚至召集国会议员和参议员到白宫来斗他那只田纳西斗鸡!主人说那个杰克逊与谁都可以一起赌博和喝酒。据说当他坐在由栗色马所拉的精致总统马车上时,他会把一箱用天鹅绒布罩上的酒放在身边!主人说就南方白人的说法他会一直任职总统直至他退休为止!〃玛蒂达却听得无动于衷。
〃天啊!那里来的黑奴?〃玛莉茜小姐问道。
〃有些是从北卡罗来纳郡和南卡罗来纳买来的,可是我所听到的大部份是来自弗吉尼亚!〃他回答道,〃查尔斯敦的一些黑人告诉我:每个月大约有一千名黑奴被送到在阿拉巴马、密西西比、路易斯安那、阿肯色和德州等由森林地垦伐出来的大棉田去。他们说旧式那些骑在马上的奴贩已不复存在,代之而起的是由一些大公司设立在各大楼的办公室所承办的!他们还说甚至那些大轮船什么也不装,只装被套上链条的弗吉尼亚黑奴往南到新奥尔良去!而且他们还说〃
〃不要说了!〃济茜突然跳起来,〃不要再说了!〃她满脸泪水地夺门而出,冲回自己的屋去。
〃她是怎么回事?〃在其他人尴尬地离去后,乔治问玛蒂达。
〃你难道不知道吗?〃她谩骂似地回答,〃她父母还留在弗吉尼亚,你把她吓得半死!〃
鸡仔乔治看来相当悲伤。他的面色告诉了玛蒂达他并不知情,但玛蒂达绝对不如此轻易地饶他。她已确信他是如此的庸俗,对每件事几乎都缺乏敏感性。〃你和我一样清楚,济茜妈咪是被卖来的!就像我一样!〃她告诉了他,〃任何曾被卖过的人永远都忘不了那种心路历程!而且整个世界,整个人也都会变了样!〃她语重心长地看着他,〃你从没经历过。那也是为何你永远无法了解天下没有一个主人能被信赖的包括你自己的主人!〃
〃你对我吼什么?〃他很暴躁地质问。
〃是你问我济茜妈咪为何那样难过,而我就告诉你!我以后都不会再说了!〃玛蒂达抑制自己不发出脾气来。她不想要自己和丈夫之间恶语相交,于是在沉寂一会儿后,她勉强挤出一丝笑容地说:〃乔治,我知道如何使济茜妈咪的心情好些!去让她过来听你告诉这婴儿有关他非洲曾祖父的事,就像你当初对维吉尔说的一样。〃乔治照做了。
上一页 目 录下一页
作者:亚历克斯·哈里
第96节
快近黎明时分,鸡仔乔治站在门口轻微地微晃,然后对着整晚熬夜等他的玛蒂达傻笑。他的黑礼帽斜戴一边,他含糊不清地说:〃昨晚狐狸跑进鸡群里,我和明珂伯伯一整晚都忙着在抓鸡。〃
玛蒂达举起手来捂住他的嘴,口气很冷峻地说:〃想必那只狐狸对你灌了酒,还在你身上洒了香水,我都闻到了〃乔治顿时困窘得张口结舌,〃现在,乔治,你听着!只要我一天还是你的妻子,一天还是你小孩的母亲,在你离家时我都会在这里一直等,等到你回来,你做错了事心里也该有数。圣经上说:'种瓜得瓜,种豆得豆。'种一份,得两倍!而且马太福音第七章也说:'敬人者人恒敬之,侮人者人恒侮之!〃'
他试着想装出自己愤怒得说不出话来的样子,因为他实在想不出有什么话可说。于是他一转身,摇晃不稳地走出门口,蹒跚地踩着回鸡场的路去和鸡群睡觉。
但隔天他回来了,黑礼帽拿在手上。那年整个秋天和冬天除了少数几晚和主人外出之外,他都很尽责地和家人团聚在一起。一八三一年一月的某个清早,玛蒂达第三胎的阵痛愈来愈剧,虽然那是斗鸡旺季,但乔治仍是说服主人让他待在家里而带尚在病中疗养的明珂伯伯前去。
他很焦急地徘徊在屋门外,每当听到玛蒂达痛苦的呻吟和喊叫时,他就皱着眉头地退缩好几步。不久,他听到了另外的声音,于是谨慎地蹑手蹑脚走近听,听到他的济茜妈妈激动地说:〃继续抓紧我的手用力,甜心!……再吸一口气……用力吸!对了……再来!……再来!〃然后莎拉大姐命令说:〃往下用力,听到了吗!现在用劲挤出来!……挤出来!〃
很快地,屋内传来:〃出来了……对了!上帝〃当他听到〃啪〃的声响后,立刻传来一个婴儿尖锐的哭叫声。鸡仔乔治倒退了好几步,被自己刚才所听到的声音搞得晕眩茫然。就在此之后不久,济茜奶奶出现了,脸上堆着无比的笑容说:〃嘿,看来你的家全是壮丁!〃
他兴奋得开始狂叫狂跳,叫得玛莉茜赶忙从大房子的后门冲出去。他跑了过去,把她从脚抱起来不住地旋转,一面大叫:〃这一个要取我的名字!〃
翌日晚上,他生平第三次把每个人都聚集过来,听他对这个家中的新成员讲述那个名叫康达·金特的非洲曾祖父。
当年八月在克斯威尔郡一场例行的地主会议结束后,郡政府周围响起一片当地农场主人分手返家的道别声。李主人驾着他的马车,鸡仔乔治则蹲坐在后面,用一把小刀替主人把从鱼贩那里买来的几条巴掌大的鲈鱼刮鳞剖腹。马车突然刹住了,乔治张大了眼睛,等他及时坐起来时,看到主人已经下车,急急忙忙地和其他几个主人跑向一个刚从喘息吐沫的马匹上跳下来的白人。那白人很狂乱地对着聚集在他身边的群众大叫,他的只字片语断断续续地传到听得目瞪口呆的乔治和其他黑奴耳中:〃不知道有多少全家都死亡的家庭〃……〃女人们和婴儿〃……〃当他们仍在床上睡觉时,掳掠烧杀的黑鬼冲了进去〃……〃挥斧、砍剑、乱棍〃……〃名叫纳德·特纳的黑人牧师……〃
当那些白人气得面红耳赤地诅咒时,其他黑人的脸色映照出乔治自己的预感。他的脑海立刻间起上一次在查尔斯敦郡的暴动被传开后,虽然没人受伤,但那段充满恐惧的时日至今仍余悸未平。究竟发生何事了呢?双眼眯成狭长斜睨的主人回到马车边,脸上的表情因愤怒而转为冷酷。他头也不回地驾着马车朝回家路上疯狂奔驰,使重心不稳的鸡仔乔治一路双手紧抓着车厢。
一抵达大房子,李主人立即从马车上纵身跃下,留下乔治在车上果望着那几条清好肚肠的鱼。不久,玛莉茜小姐从厨房门跑出来,冲过后院到奴隶排房去,双手直在绑着头巾的头顶上狂挥着。然后主人带着猎枪出现在门口,粗暴地对乔治吆喝:〃滚回你自己的屋去!〃
主人命令奴隶排房内的每个人滚出他们的住处,然后很冷峻地告诉他们鸡仔乔治在路上所听到的事。猜想只有自己才有可能抚平主人怒气的乔治,颤声地说〃主人,请〃时主人的枪杆子立即指向他。
〃滚!把你们屋内的所有东西都搬出来!全部的黑鬼都去!〃往后的一小时内,在主人搜视的双眼下,大家带着、拖着他们那些少得可怜的家当。他粗言恶语地威胁大家要是他发现他们藏匿任何武器或是可疑的物品就会惩罚他们。大家不敢抗命地摊开每块布,打开每个容器和箱子,割开或撕裂每个玉米杆垫而他的愤怒似乎超过前所未有的程度。
他用穿着马靴的脚踢翻莎拉大姐的那箱草药,使得那些干草根和药草四处飞散,他对她斥喝:〃把那该死的鬼东西丢掉!〃他在其他人的木屋前扔掉那些值钱的私人拥有物,并用拳头或脚去殴击他们。四个女人则不停地哭泣,老庞必叔叔似乎瘫痪在地,吓坏了的孩子们则泪眼婆娑地揪着玛蒂达的裙角。当主人用猎枪杆敲碎那只老爷钟的镜框威胁〃要是被我发现里面有半根钉子的话,你们这些黑鬼就有人要偿命〃时,玛蒂达痛苦得几乎尖叫出来,而鸡仔乔治的怒气也跟着沸腾起来。
把奴隶排房翻得满目疮痍的主人握着猎枪坐上车厢,让乔治驾车驶向斗鸡训练场去。
面对着枪杆子和厉声斥喝的命令要倾出所有的家当时,吓坏了的明珂伯伯口齿不清地喃喃道:〃主人,我什么也没做〃
〃相信黑鬼的下场就是全家被杀光!〃李主人大声吆喝。鸡仔乔治和明珂伯伯站在一旁望着主人没收斧头、手斧、小楔子,一只金属框和他们两人的随身小刀,然后全部装上马车去。〃为防你们这些黑鬼敢斗胆地闯进来,我连睡觉都会带着这把枪!〃他对他们斥喝,挥着鞭子,驾着马车急驰而去,只留下一片扬起的尘土。
上一页 目 录下一页
作者:亚历克斯·哈里
第97节
〃听说你现在已有四个男孩了!〃主人在斗鸡训练场边下马边说道。事过整整一年后,南方白人所交织的恐惧和愤怒包括李主人的才完全消退。虽然在暴动一两个月后他已重新恢复带领鸡仔乔治前往斗鸡,但主人那显而易见的冷漠也直到一年后才好转。但不知何故,某种不知名的原因使得两人的关系似乎达到前所未有的亲近。纵使两人都缄口不提此事,但他们都强烈地渴望永远不要再有黑人反叛滋事了!
〃是啊!黎明前出生的胖嘟嘟大娃娃,主人!〃鸡仔乔治边说边混和一打蛋白,一品脱加了燕麦的啤酒,碾过的麦子再拌人各式剁过的药草,然后一起搅和烘焙出一块给斗鸡吃的特别面包。那是他当天早上才从尚在病中的明珂伯伯那里学得的〃秘方〃,主人要明珂在屋内休息,直到他那时常突发而且往往一发不可收拾的严重咳嗽期退去。同时,鸡仔乔治一人身兼数职在最近刚从鸡场捉回来的七十六只斗鸡中严密训练精选出二十只独特顶尖的战场高手。
当时,距离乔治和李主人出发前往新奥尔良只不过剩下九个星期的光景。由于多年来在当地取得了无数的胜利,再加上州郡间竞赛的胜利,终于鼓舞了主人选了十二只最超强无敌的斗鸡前往参加该城著名的新年季开幕主赛。要是李主人的斗鸡能有半数击败群集在此的斗鸡冠军高手,他不仅可以捞得一笔财富,而且也可在一夜之间摇身变为整个南方家喻户晓的斗鸡权威。这个可能性使鸡仔乔治兴奋得无以复加。
李主人牵着马走到篱墙边,挂好缰绳后就踱回乔治身边。他用马靴边磨着一簇草边说道:〃真是好笑,你已有四个男孩,但却没有一个取我的名字。〃
鸡仔乔治真是又惊又喜而且也很尴尬。〃主人,你说得对!〃他大喊道,〃这正好用来替那个男孩取名汤姆!是的,汤姆!〃
主人看来相当满足欣喜。然后他望向不远处有棵树下的一间小木屋,表情转为严肃地说:〃那老人多大岁数?〃
〃老实说,主人,昨晚当庞必叔叔过来告诉我说玛蒂达生了个娃娃时,他咳得相当严重。今天早上当我煮些东西给他吃时,他坐了起来,全部吃光,而且一直对我发誓他觉得很好、无恙。但当我告诉他说他必须继续待在床上直到你说他可以出来为止时,他顿时变得好愤怒。〃
〃无论如何要那只老兀鹰在屋内再待一天。〃主人说,〃也许,我该找个医生过来诊治他。他时常那样重咳也不是办法!〃
〃不行,主人。他从不相信医生的〃
〃我不管他信不信!但这星期我们再看看他的情况如何。〃
下个小时内,李主人则检视那些关在鸡笼内的雏鸡和成鸡,最后再轮到那些乔治调理和训练出来的良鸡。李主人很满意他所看到的。然后,他谈了好一会儿有关下一趟旅程的事。他说,乘坐他在格林斯勒所订制的重型新马车到新奥尔良去,需费将近六个星期的时间。车上会有张折叠床,外带十二个活动的鸡笼,一个特别上了垫的工作台可在旅途当中让那些鸡每天再继续运动,还有一些主人订做的特殊框架和柜子用来装长途旅程中那些斗鸡所需要的物品和粮食。马车在十天后就会交货。
当李主人离去后,鸡仔乔治便埋首于当天所剩下的活儿。他严格地训练这些斗鸡,让他们发挥到极点。主人已授权予他可以淘汰任何他认为有丝毫瑕疵的斗鸡,因为只有悟性最好的顶尖斗鸡才有机会于转眼在即的新奥尔良竟赛中夺魁。当他训练这些鸡时,他不断地想着人家告诉他在新奥尔良会听到的音乐,包括在街上游行的大型乐队。他在查尔斯敦郡所遇见的一个黑人水手也曾说过:每个星期天下午,成千的民众会聚集在一个叫做〃刚果地〃的公共大广场来观看数百个奴隶表演他们的非洲地方舞和民族舞。那个水手也曾发誓说新奥尔良沿岸公路之长凌驾他所见过的任何地方。还有女人也是!那水手说,那里有来自各地无与伦比且供应量永无止尽的各色女人和混血儿,她们具有异国情调而且相当敬业。乔治已迫不及待地想要赶去了。
当天下午,在一些杂事不断地缠身后,乔治终于能够拨冗去敲明珂伯伯的屋门,然后踏进那杂乱霉臭的屋内。
〃你感觉如何?〃乔治问,〃有任何我能为你做的事吗?〃但他不需要等答案。
这个老人已是令人震惊的苍白和虚弱一一但对于被留置在屋内显得相当的恼怒。
〃滚出去!去问主人我感觉如何!他知道得比我清楚!〃既然明珂伯伯已很明显地表示希望自己一人在屋中,于是鸡仔乔治真的离去了,内心想着明珂渐渐变得像他那长羽毛而且脾气拗得像皮革那般坚韧的老鸡仔沙场上的厉害老兵。但随着年岁的增长、气力渐退,仅存的只是直觉的反应而已。
在那些斗鸡做完最后一次额外的翅膀强化训练然后关到鸡笼时,正是日落后不久,因此鸡仔乔治最后终于觉得轻松无事可回家去探望一下。当他一抵达屋子,很高兴发现济茜也来看玛蒂达。于是他笑嘻嘻地告诉她们,他今早与主人交换为这新生儿命名的意见。当他讲完时,却很讶异地注意到她们两人似乎并没有分享他的这份喜悦。
玛蒂达先开口说话,她的语调很平淡而且不以为然地说:〃我想汤姆这名字在世界上已够多了。〃
他母亲的神情看来好像刚嚼了一块肥皂,她说:〃我想我和玛蒂达有同感,但她的说法对你那宝贝主人相当保留。汤姆这名字没什么不对劲,只是我们希望这不幸的孩子所取的是另一个汤姆的名字〃她犹豫了