《父与子(上)txt》

下载本书

添加书签

父与子(上)txt- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  〃我曾经答应过给你讲他的过去;〃阿尔卡季说。
  〃是甲虫的历史吗?〃   〃别胡说。叶夫根尼;是说我伯父的历史。你将看到他并非你所想象的那种人;他不应该被嘲笑.而应得到同情。〃
  〃我不想辩驳;但是为什么他这样地使你感兴趣呢?〃
  〃对人对事都应该讲一律公正;叶夫根尼。〃
  〃由此你想作出什么结论呢?〃
  〃不;请听我说。。。。。。〃
  于是阿尔卡季讲述了他伯父的历史。读者可从下面的一章里了解到详细的内容。

  七
  帕维尔。彼得罗维奇。基尔萨诺夫和他弟弟一样;当初是在家里受的教育;直至后来进了贵族士官学校。他从小就长得漂亮;很是自信;有点儿调皮和不讨人嫌的小脾气;赢得了大家的喜欢。自从当军官之后;他几乎无处不在;并且处处受人青睐。他放任自流;甚至到了荒唐瞎胡闹的地步。但是这反添了他几分风采;女人们为他着迷;男人们称他为纨绔子弟;却暗地里嫉妒他。前面已说过;他和他弟弟住在一起;他真心地爱他的弟弟;虽然两人大不相同。尼古拉。彼得罗维奇走路带跛;个头小;神情有点儿忧郁;长着一双不大的乌黑眼仁和一头浓密的软发;显得懒洋洋的;畏惧社交;喜欢看书。可帕维尔。彼得罗维奇却没有一个晚上闲在家里;他那聪明和胆大是出了名的(他第一个把体操引进贵族青年圈子;使之成为一种时尚);最多只读过五六本法国小说;二十八岁时已升当上尉。然而;正当锦绣前程等待着他的时候;一切突然改变了。
  那时在彼得堡上流社会时常见到一位少妇;至今尚未被人遗忘;她就是P公爵夫人。P公爵夫人有个受过良好教养。彬彬有礼然而愚蠢的丈夫;但没有孩子。她常常突然出国;又突然回到俄罗斯;生活方式相当奇特。她轻率。妖艳。为求某种满足;甚至忘乎所以;跳舞可以跳到精疲力尽。她在她半明半暗的客厅里招待年轻人;和他们谈笑风生;到了夜里;却又哭泣;祈祷;不得安宁;整个晚上在房内来回走动;痛苦地绞自己的手;或是呆坐不动;脸色苍白而冷漠;静静地阅读旧约里的诗篇。可是等到第二天白昼;她又变成了贵族夫人;又出门访客;又开始谈笑聊天;像是在寻觅得以消遣作乐的机会。她身材窈窕;穿着华丽;沉甸甸的。金子般的长辫直垂到膝盖。不过;谁也不说她是个绝代佳人;她脸庞上要算眼睛是最美的了;但是嫌小了些;并且是灰色的。可是她的眼神;没法捉摸的眼神呀;却那么敏捷而深邃;有时大胆得好象随心所欲;有时凝思到如同悒悒寡欢。她的眼睛里永远有一种非同寻常的闪光;即使在她没完没了地聊天的时候也是这样。帕维尔。彼得罗维奇在一次舞会上遇到她;邀她跳了一组玛祖尔卡舞。虽然跳舞时没有听到她说一句正经话儿;他还是热烈地爱上了她。他是个常握胜券的人;这次也很快达到了目的。目的已达;激情却未因此减退;相反;他被牢牢地缚在这个女人身上。这女人即使在她一旦捐献就无法收回的清白时也还有某种宝贵的。深不可测的东西让人无法看穿。她心里埋藏着什么呢?。。。。。。这或许只有上帝知道!好象她受制于一种神秘的。她自己无法与之抗争的力量。这种力量随意地戏弄她;使她那小小的脑袋摆脱不了羁绊。她的一言一行都那么地反常;唯独能引起她丈夫怀疑的信件却是写给她不太熟悉的男人的;而爱情反使她忧郁:对着她的意中人不笑;不闹;仅仅听他说;向他投去困惑的目光。有时候;多半是猝发性地;由困惑转而为冷漠;脸上现出死一般可怕的表情;她把自己反锁在卧室里;女仆将耳朵贴在锁孔上才能听得到她在吞声哭泣。不止一次;基尔萨诺夫幽会过后回家;立刻感觉到心像被撕裂似的后悔;而这种痛悔;通常只在遭到彻底失败时才有。〃我还想要什么呢?〃他问自己;心则在绞疼。有一回他赠送给她一只刻有狮身人面的宝戒。
  〃这是什么?〃她问。〃是司芬克斯吗?〃
  〃是的;〃他答道。〃这司芬克斯就是您。〃
  〃我?〃她徐徐抬起头来;用她令人莫测的眼神看他;〃这不是对我过奖了吗?〃她说;脸上带着无名的微笑;眼睛看人时依然那么古怪。
  帕维尔。彼得罗维奇当P公爵夫人爱着他的时候觉得心事沉重;而当对他冷淡时;。。。。。。这事很快就发生了;。。。。。。差不多是发疯了:坐卧不安;痛苦;妒忌;追踪她;不让她安宁。她不奈纠缠;去了国外;但帕维尔。彼得罗维奇无视朋友的劝说;上级的忠告;竟辞去军职;动身去国外寻找P公爵夫人。他把四年的时间消磨在异国他乡;忽而追踪她;忽又避躲远远的;他为自己感到羞耻;为自己的软弱而生气。。。。。。但是一点办法都没有;她的形象;那难于理喻的。几乎是没有意义的。却又诱人的形象已深深镌刻在他的心上;再也无法磨灭。在巴登;他俩得以破镜重圆;甚至她从来就没有像这次一样爱过他。。。。。。但过了一个月;一切都结束了;爱情之火迸发出最后一次火花后永久熄灭了。他预感到彼此即将分手;希望今后还能作为她的朋友;好象与这样的女人仍可以维持某种友谊。。。。。。但她却悄悄离开了巴登;从此与基尔萨诺夫避而不见。他曾想返回原来的生活轨道;他像着了魔似的飘无定所;后来也曾再度出国;他还保留着上流社会的一切习惯;也能炫耀他在情场上两三次新的胜利;但是;他已不再希望能有任何特殊的成就;也不作这类的努力;他苍老了;头发也白了。每晚坐在俱乐部里消磨时光;与单身汉圈子里的人冷冷地争上几句;已成为他的生活必需。但是我们知道;这是一种不好的现象。关于结婚的事他当然想都不愿去想。十年岁月一掠而过;时间快得可怕;既无色彩;又无结局。哪儿也没有在俄罗斯时间过得这么快的;据说在牢房里时间过得还要快。有一天;帕维尔。彼得罗维奇在俱乐部正用午餐;忽然得到消息;听说P公爵夫人死了;死在巴黎;死前脑神经几乎处于错乱状态。他站起身;在俱乐部的各个房间里踯躅了好久;有时愣愣地站在牌友身旁木然不动。不过;他并没有因此提前回他的寓所。过了些时候他收到一个包裹;里面有他赠送给P公爵夫人的一枚钻石戒指。她在司芬克斯上划了个十字;并交待送件人转告他;这十字架便是要猜的谜底。
  这事发生于四八年;正值尼古拉。彼得罗维奇丧偶后来到彼得堡。帕维尔。彼得罗维奇自弟弟定居乡间后一直未与他见过面;他弟弟举行婚礼和他结识P公爵夫人的时间恰恰相同。帕维尔。彼得罗维奇从国外回来后曾去弟弟那里作客;本来打算住上两个来月;看看他的幸福生活;但后来只住满一个星期。。。。。。兄弟俩的景况相差太大了。可是到了四八年;他俩的差距已经缩小:尼古拉。彼得罗维奇失去了妻子;帕维尔。彼得罗维奇则失去了回忆。。。。。。P公爵夫人去世后他尝试不再想她。但在尼古拉;眼见儿子长大成人;有着自己一生从未虚度的感觉;帕维尔呢;正好相反:茫然一身;渐近黄昏薄暮;也就是惋惜如同希望。希望如同惋惜的时期;这个时期老年尚未来到;但是青春已经消逝。
  这个时期对于帕维尔。彼得罗维奇比起其他人更为难受;因为他失落了过去;也就意味着失落了一切。
  〃我眼下不再请你去玛丽伊诺了;〃尼古拉。彼得罗维奇有一次对他说(尼古拉把所住的村子命名为玛丽伊诺以纪念亡妻);〃我妻子活着时你在那里都感到孤单难耐;而现在;我想你在那里压根儿待不下去。〃
  〃那时我愚蠢。好动;〃帕维尔。彼得罗维奇答道;〃后来我虽然没有变得聪明些;但是已安静下来了。相反;如你允许;我倒乐意去久住。〃
  尼古拉。彼得罗维奇以拥抱代替了回答。帕维尔一年半以后实现了自己的誓言;住了下来再没有离开过;连尼古拉。彼得罗维奇那三个冬天去彼得堡和儿子作伴时也不例外。他开始读书;多半读英语的。总的来说;他的生活大体上按英国方式。他很少与邻居交往;只是在选举的时候才出门;但在那里他也是沉默多于发言;偶尔说几句;他那自由主义的言论老惹得旧式地主又怕又恼;可是他也不与年轻一代的代表接近。新老两代的代表都觉得他自高自大;却又尊敬他出色的贵族风度;尊敬他;还因为听说他在情场屡屡得意;他衣着考究;常常住高级的旅馆。最好的房间;吃饭不乏美味佳肴;甚至有一回曾在路易。腓力普处与威灵顿一同进过午餐;尊敬他;因为他每次出门;总带着银制餐具和旅行澡盆;身上常有一股特别〃高贵好闻〃的香水味;他喜欢玩惠斯特牌戏却每回必输;最后;因为他的诚实无可挑剔。女士们认为他具有一种迷人的忧郁气质;可惜他与她们极少交往。。。。。。
  〃你瞧;叶夫根尼;〃阿尔卡季讲完历史后总结说;〃你对我伯父的评价多么不公正!我还没说他不止一次倾囊相助;救我父亲于患难的事。你或许还不知道;他俩从没有分过家;他乐于帮助任何人;甚至袒护农民;虽然和农民说话的时候皱起眉尖;不断地闻香水。。。。。。〃
  〃明摆着的事:精神脆弱。〃巴扎罗夫打断了他的话。
  〃也许如此;但是;他有颗善良的心;并且绝不是愚盲的人。他曾给过我许多忠言。。。。。。特别在对待女人方面。〃
  〃哈!若是牛奶烫了嘴;见水就吹三口气;这我知道!〃
  〃总而言之;〃阿尔卡季继续说道;〃他很不幸。请相信我:蔑视他。。。。。。那是罪过。〃
  〃谁蔑视他了?〃巴扎罗夫反驳他;〃但我仍然要说;倘若一个人把一生都压在女人的爱情这张牌上;输了牌便变得消沉萎靡;什么事也干不出个样子;那他就算不上是个男子汉;只是个雄性动物罢了。你说他很不幸;当然你知道得比我多;但无可非议的是他的傻气还没褪尽。我相信;他还自居;是个干正经事儿的人呢;因为他阅读《加林雅什》报;每月一次替农民说话;让农民少挨一顿鞭子。〃
  〃你应考虑到他所受的教育以及他当时生活的时代。〃
  〃教育吗?〃巴扎罗夫接口道;〃任何人都应该自己教育自己;比如我。。。。。。至于时代;干吗我要去适应时代?应该让时代来适应我;这是毫无疑问的。不;老弟;这一切无聊至极!男女关系有什么神秘的?我们;学生物学的人;懂得这叫什么关系。你去读读眼睛解剖学;哪有你所说的谜一样的目光?这全都是浪漫主义;胡扯;陈年烂谷子;艺术想象;最好让我们去看甲虫吧。〃
  两个朋友到巴扎罗夫的卧室去了。卧室里弥漫着外科手术时必需的酒精和廉价烟草的混合气味。

  八
  帕维尔。彼得罗维奇参与他弟弟和总管的谈话一共没有多久;就独自离开了。总管是个瘦高个儿;一开口说话像患肺痨病似的嗓门低沉。他眨巴着一对狡黠的眼睛;对尼古拉。彼得罗维奇所有的指示都一概回答:〃说得没错;老爷。〃他认为;所有农民不是酒鬼就是小偷。刚走上新轨道的农事好像那没上油的车轴辘嘎吱发响;也像湿木材做的家具那样到处裂缝;对此尼古拉。彼得罗维奇虽不完全丧失信心;但不时唉声叹气并苦思冥想:没钱;什么事也办不到;但又囊空如洗。阿尔卡季说得不错;帕维尔。彼得罗维奇曾许多次救过他兄弟的急;在兄弟绞尽脑汁摆脱不出窘境的时候;悄悄走近窗下;双手插在裤袋里;透过齿缝轻声说:〃Mais je Puis vous donner del'ar-gent。〃及时掏出钱来接济。但这天他没有钱;认为还是走开的好。农事杂务使他心烦;尼古拉。彼得罗维奇虽然热心肯干;可力量用不到节骨眼上。其实;尼古拉。彼得罗维奇错在哪;他也说不出个子丑寅卯来。〃我兄弟不够精明;时常受人蒙蔽;〃他暗中想。尼古拉。彼得罗维奇则与此相反;给他哥哥的管事才能以很高评价;还经常向他讨教。〃我生性软弱;又长时间蛰居乡间;而你见过大世面;熟谙人心;有双洞察一切的眼睛。〃他说。但帕维尔。彼得罗维奇转过身去;对兄弟的这番话不置一词。
  且说帕维尔。彼得罗维奇把他弟弟留在书房;他自己走进隔开前后房的一条窄廊里;在一扇低矮的房门前收住脚;独个儿想了一阵子;捋了捋胡子;就上前敲门。
  〃是谁?请进;〃门里传出了费多西娅的声音。
  〃是我;〃帕维尔。彼得罗维奇应了声推开门。
  费多西娅正抱着婴儿坐在凳子上;这会儿忙站起身;把婴儿递到侍女手里附在她耳边低语了几句;让她进了另一个房间;然后整了整头巾。
  〃请原谅;假如打扰了您的话;〃帕维尔。彼得罗维奇说;眼睛不看她。〃我来请您。。。。。。人们说今天要派人进城。。。。。。请代我买一点绿茶。〃
  〃没问题;老爷;〃费多西娅回答疲乏;〃您要买多少?〃
  〃我想;半磅也就够了。哦;您这儿已不是从前的样子了;〃他环视一眼四周;目光迅速在费多西娅脸上溜过;〃瞧这窗帘;〃他见费多西娅觉得茫然;就又补了一句。
  〃是的;是尼古拉。彼得罗维奇给我们的;挂了好多时候了。〃
  〃我也有好一阵子没来看望了。现在您这儿收拾得挺素净的。〃
  〃多亏尼古拉。彼得罗维奇的关照;他真是个好人。〃费多西娅轻声说。
  〃这比您原来住的房间好吗?〃他很有礼貌地问;但脸上没一点儿笑容。
  〃当然要好得多;老爷。〃
  〃如今谁住在您原来的房子呢?〃
  〃洗衣女工。〃
  〃哦!是这样。〃
  帕维尔。彼得罗维奇没再言语。〃现在他该走了;〃费多西娅心底暗想。但他没有走;于是她像钉子一样的钉在他面前;轻轻抚弄自己的手指。
  〃您为何吩咐佣人抱走您的孩子呢?〃帕维尔。彼得罗维奇打破沉默问;〃我喜欢孩子;能抱给我看看吗?〃
  费多西娅由于羞涩;也由于快乐;脸变成了红红的。她怕帕维尔。彼得罗维奇;因为从来还没有跟他说过话。
  〃杜尼亚莎;〃她立即叫道;〃您把米佳抱来(费多西娅用您称呼家中里外所有的人)。啊;不;等等;先得给他换件衣裳;这个调皮鬼该换件干净点的。〃
  费多西娅向门口走去。
  〃其实这没有关系;〃帕维尔。彼得罗维奇说。
  〃我去去就来;〃费多西娅边说边步伐轻快地走进另一间屋子。
  只剩下帕维尔。彼得罗维奇独自一人;这次他把房间仔仔细细地又打量了一遍。房间低矮。不太大;但是干净舒适;有股新漆地板和甘菊。紫苏夹杂在一起的芳香味儿。沿墙一排七弦琴式靠背的椅子;那是已故将�
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架