《喧哗与骚动__威廉·福克纳》

下载本书

添加书签

喧哗与骚动__威廉·福克纳- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  “你去吧,”他说,“我现在对付得了。希望你收到的不是什么坏消息!” 

  “这你可得到电报局去打听了,”我说。“他们有时间告诉你。我可没有时间。” 

  “我只不过是随便问问,”他说。“你母亲知道她是可以信赖我的。” 

  “她会领情的,”我说。‘我尽可能早些回来。” 

  “你不用着急,”他说。“我这会儿对付得了。你走好了。” 

  我找到了车,开回家去。早上走开一次,中午走开两次,现在又走,都是因为她,害得我不得不满镇追踪,不得不求家里人让我吃一点本来就是我出钱买的饭菜。有时候我想,这一切又有什么意思呢。有了我自己立下的先例,要继续这样做可真要让我发疯呢。我现在正想急急忙忙地回家,好开车走好多路去拉一篮西红柿什么的,然后还得回到镇上来,浑身都是樟脑的气味①,好象刚从樟脑厂出来,这样我肩膀上的那颗脑袋才不至于炸裂。我总是告诉她②,阿司匹林里除了面粉跟水以外别的啥都没有,那种药纯粹是骗骗自以为有病的那些人的。我说您不知道头痛是怎么回事“我说如果依我自己的心意,。您以为我愿意摆弄这辆破车吗。我说没有汽车我也能活下去,我已经习惯于缺这缺那了。可是您要是不怕死,要跟一个半大不小的黑小子一起坐那辆快要散架的旧马车,那好吧!因为正如我所说的,上帝总是垂顾班这一类人的。上帝也知道应该为班做点好事,可是如果您以为我会把一架值一千块钱的娇气的机器交给一个半大不小的或是成年的黑小子,您还是干脆自己给他买一辆得了。因为正如我所说的,您是喜欢坐汽车的,这您自己很明白。 

  迪尔西说母亲在屋里。我一直走到门厅里侧耳倾听,可是什么声音也没听见。我上楼去,可是就在我经过她房门口时她叫住了我。 

  “我只不过是想知道是谁,”她说。“我一个人在屋子里待了那么久,再小的声音我也听得见。” 

  ①杰生有头痛病,经索用樟脑油,故有此语。 

  ②指康普生太太。 

  “您其实不必老待在家里嘛,”我说。“如果您愿意,您也可以象别的妇女那样,整天串东家串西家的。”这时候她来到门口了。 

  “我方才以为设准你是病了呢,”他说,“吃饭老是那么匆匆忙忙的。” 

  “下一次就会运气好些了,”我说。“您要什么吗?” 

  “出什么事了吗?”他说。 

  “哪能出事呢?”我说。“我下午半中腰回来看看。这有什么可大惊小怪的?” 

  “你见到昆丁了吗?,她说。 

  “她在学校里呢,”我说。 

  “已经打过三点了,”她说。“至少半个小时以前我就听见钟打响了。他现在也应该回来了。” 

  “她应该?”我说。“您什么时候见到过她在天黑前回家的?” 

  “她应该回家了。”她说。“我是个姑娘家的时候……” 

  “您有人管教,”我说,“她可没有。” 

  “我拿她一点办法都没有,”她说。“我这样也试了,那样也试了。” 

  “您不知为什么就是不让我来试一试,”我说。“所以您也应该满意了。”我往我自己的房间走去。我慢慢地锁上了门一站在那儿直到外面有人转动门球。这时她说了, 

  “杰生 

  “什么事,”我说。 

  “我想会不会出了什么事。” 

  “我这儿反正没有,”我说。“您找错地方了。” 

  “我并不想打扰你,”她说。 

  “我听到您这么说很高兴,”我说。“我方才还不敢肯定。我还以为我听错了呢。您有什么事?” 

  过了一会儿,他说,“没有。什么事也没有。”这时她走开了。我把箱子拿下来,把要的钱数出来,再把箱子放好,用钥匙把门开了,走出房去。我想用一下樟脑油,不过反正现在已经来不及了。我只要再跑一趟也就行了。她站在她房门口等着。 

  “您要我从镇上给您带什么回来吗?”我说。 

  “不要,”她说,“我不想干涉你的事务。不过我不知道万一你出了什么事我该怎么办,杰生。” 

  “我没事儿,”我说。“只不过有些头疼。” 

  “你还是吃几片阿司匹林吧,”她说。“我知道你还要开车出去。” 

  “开车跟头疼有什么关系?”我说。“汽车怎么会使人头疼呢?” 

  “你也知道汽油味儿总是让你不舒服,”她说。“你从小就是这样的。我希望你吃几片阿司匹林。” 

  “您就只顾希望得了,”我说,“这反正对您没什么害处。” 

  我钻进汽车,开车回镇上去。我刚拐上大街就看见一辆福特飞快地朝我这边开来。可是它突然停住了。我听见车轮滑动的声音,接着车子掉头,倒退,急急地朝前开去,我正在琢磨这辆车子到底是怎么回事,这时我瞥见了那条红领带。接着我又看见她透过后窗扭回头来张望的那张脸。汽车急急地钻进了一条小巷。我看见它又拐弯了,等到我开进后街它又从那儿开走了,它在拼命逃跑呢。 

  我火了。在我那么关照了她之后她还这么干!我认出那条红领带之后,气得把什么都忘了。一直到我来到第一个叉路口,不得不像下来时,我才想起我的头疼。妈的,我们一次又一次花钱修路。可是我们驱车走过的这条路简直象是一张瓦愣铁皮:我倒想知道怎么可能追得上前面的那辆车,即使那是一辆手推车,我还是太顾惜自己的车子了,我还不想拿它当一辆福特那样,把它拚命颠得散了架。十之八九这辆福特是他们偷来的,否则的活他们不会不心疼。我常常说,血液决定一切。如果一个人身上有那种血液,那是什么事情都做得出来的。我还说,如果您本来相信自己对她承担着什么义务的话,那么现在这种义务已经解除了。从现在起出了什么事只能怪您自己了,因为您明知道任何一个头脑清醒的人碰到这种情况都会怎么干的:我说,如果我得把一半的时间花在侦察别人的行动上,至少我也要找一个能给我酬劳的地方呀。 

  就这样,我不得不在叉路口停了下来。这时我又感到头痛了,就象有人在我胸子里用捶子敲打似的。我说我一真是努力不让您为她操心的;戏说,就我而论,我是恨不得让她马上到地狱里去,而且越快越好,我说您还指望什么呢,现在每一个来到镇上的推销员和下贱的戏子都成了她相好的了,因为连镇上那些浮滑少年现在都不爱理她了。您不了解情况,我说,您没听见人家是怎么议论的,可我听见了。您也可以相信,我是不会不去堵他们的嘴的。我说,你们祖上开三家村里的小铺儿,抬掇着那种连黑鬼都瞧不上眼的破地时,我们家可养活着成群成群的黑奴呐。 

  如果他们真的抬掇过土地,那倒好了。上帝使这地方得天独厚,这原是桩好事,往在这个地方的人却压根儿没做过一件好事。今天是星期五的下午,从我所在的地方我能看到方园5英里内的土地全都没有犁过。县里每一个能干活的男人全部到镇 

  ①指康普生太太。接下去的“她”指小昆丁。上去看演出了,如果我是个快要饿死的陌生人,我还真找不到一个人,可以打听去镇上该怎么走呢。可她还想让我吃阿司匹林。我说,我要吃面包,我就在餐桌上堂堂正正地吃。您老说自己为我们作出了多么大的牺牲,可是您在乱吃名贵药品上所花的钱,一年也够做十套新衣服了。我也不是说一定要找到能治好我的病的灵丹妙药,只是谢天谢地可别让我吃那些阿司匹林了。只要一天我得工作十小时来养活一厨房好吃懒做惯了的黑鬼,还得让他们象县里每个黑鬼那样去看什么演出,那我就得头疼。不过前面的这个黑鬼今天已经晚了,等他去看戏,都要演完了。 

  过了一会儿,他走到汽车旁边来了,我终于想办法让他脑子里弄明白我问的是有没有两个人开了一辆福特经过他的身边,他说有的。于是我继续往前开,等我来到大车路拐弯的地方,我看到轮胎的痕迹了。阿伯·罗素①在他的地里干活,可是我没有费事停下来问他,因为我离开他的谷仓还不多远就见到了那辆福特。他们想把它藏起来。她这件事干得真拙劣,就跟她干别的事时一模一样。我常说,不是我对她特别有成见;没准她天生就是这么贱,可是他不应该这么不考虑自己的家庭,不应该这么大大咧咧。我常常担心会在大街街心撞见他们或是在广场上大车下面见到他们象一对野狗那样在一起。 

  我停住汽车,走了下来。现在我得绕个弯穿过一片犁过的田地,这还是我离开镇子以来所见到的唯一的一块耕过的地呢。每走一步都觉得有人跟在我的后面,要用一根棍子打我的脑袋。我一直在想,等我穿过这片地,至少可以有平实的土地让我走了吧,不至于象现在这样每走一步都要晃上一晃。可是等我走进 

  ①当地的一个农民。树林,发现遍地都是矮树丛,我得踅来踅去才能穿过去。接着我遇到了一条长满了荆棘的小沟。我沿着小沟走了一段路,可是荆棘却越来越密了。这时候,没准艾尔一直在给我家里打电话,打听我在哪儿,把母亲弄得心神不宁呢。 

  我终于穿过了小沟,但是我弯子绕得太大,只好停下步子,细细辨认那辆汽车到底在哪儿。我知道他们不会离汽车太远的,总是在最近的灌木底下,因此我又回过头来,一点点往大路那边走回去。可是这时我又弄不清自己离大路究竟有多远,因此只好停下来仔细听路上的声音,这时血从我的腿部往上涌,全涌进我的头部,仿佛马上就要炸裂似的。太阳也落了下来,平射着我的眼睛,我的耳朵鸣响不已,什么声音都听不见。我继续往前走,想尽量不出声音,这时我听见一条狗或是别的什么动物的哼哼声,我知道等它嗅出了我的气味必定会大吠特吠,这样一来岔也就暴露了。 

  我身上全粘满了“叫化虱”①、小树枝和别的脏东西,连衣服和鞋子里都有了,这时我回过头来看看,不料一只手偏偏搭在一束毒毛莫上。我不明白为什么捏着的仅仅是毒毛草而不是一条蛇或更精采的东西。所以我干脆不去管它。我只顾站在那里,一直等到那条狗走开。然后我接着往前走。 

  我现在一点也摸不着头脑那辆福特到底在哪儿。我只感到一阵阵头疼,什么也不能思考,我只顾站在一个地方不动,怀疑自己是否真的看到过一辆福特,而且连我到底看到了没有也不大在乎了。我不是说了吗,即使她整日整夜到外面去跟镇上任何一个汉子睡觉,这又与我有什么相干呢。人家一点不给我考虑, 

  ①一种植物的种子,带刺,极易粘挂在人畜的身上。我当然也不欠人家任何情分,”再说,这样做也不象话呀。把那辆福特安在那儿,让我花上整整一个下午去我,而艾尔却可以把她。领到后面账房间去,让她看各种各样的账簿,因为对这个世界来说他的道德大高尚了。我说,你②进了天堂没你的好日子过,因为那儿没有你可以管的闲事。不过可别让我当场逮住你③,我睁一眼闭一眼完全是看在你外婆的份上,可是只要让我在自己家里也就是我母亲住的地方发现一次你在于那种勾当,你倒试试看。那班油头小光棍,自以为有多大能耐,我倒要让他们看看我有多大能耐,也要让你看看。我要让那戏子知道,如果他以为能带着我的外甥女儿在树林子里乱跑,那条红领带便不是别的什么,而是牵他到地狱去的催命吊索啦! 

  太阳光和乱七八糟的反光照射在我眼睛上,我的血液往上涌,我一遍一遍地想:我的脑袋越来越疼,真的要爆炸了,这下子可要一了百了啦,还不说那些荆棘和小树枝在死乞白赖地攀住我。这时我来到他们方才到过的沙沟边上,我认出了方才汽车停靠着的那棵村。正当我爬出沙沟开始奔跑时,我听到了汽车发动的声音。它响着喇叭飞快地开走了。他们让喇叭直响着,仿佛在说:好哇,好哇。好哇。与此同时,车子逐渐变小。等我来到大路上,刚好赶上看到汽车在眼前消失。 

  等到我来到自己的汽车跟前,已经完全不见他们的影子了,那喇叭倒还在鸣响。哼,我还没想到自己的车子会出事,我一心怨的是快走。快回到镇上去。快点回家竭力让母亲相信,我根本没见到你坐在那辆汽车里。竭力让她相信我根本不知道那个男 

  ①指康普生太太。 

  ②指艾尔。 

  ③指小昆丁。的是谁。竭力让她相信我并没有差点儿在沙沟里逮住你,我们之间只差十英尺。竭力让她相信你一直是站着的,从来没有躺下去过。 

  那辆车子一直在喊:好哇,好哇,好哇。只是声音越来越微弱,最后听不见了,这时我听见一头牛在罗素的牛棚里哞哞叫的声音。我仍然设想到自己的汽车会怎么样,我来到车门边,打开车门,抬起我的脚。我觉得车子好象有点斜。虽说路面是斜的,但也不至于歪成这样,不过我还是没有明白过来,一直到坐进汽车发动时才知道不对头了。 

  哼,我只好坐在那里。太阳快下山了,镇子离这儿大约有五英里远。他们没胆量,不敢把轮子扎穿,捅上一个洞。他们光是把气放掉。我只好在车子旁边站着,一边寻思:养活了一厨房的黑鬼,却谁也抽不出时间来给我把备用轮胎安上车后的铁架,拧紧几个螺丝。奇怪的是,她虽说诡,还不至于想得那么远,故意把打气筒摘掉,除非是小伙子放气的当儿,她恰好想到了这一手。不过可能是早就不知让谁卸下来交给班当气枪玩了,他们这些人哪,只要班要,即使把汽车全拆散了也会千的,可迪尔西还说什么投人会碰你的车的。咱们玩你的车干什么呀?我就说了,你是黑鬼,你有福气,你懂吗?我说,我哪一天都愿意跟你对换身份,因为只有白人才那么傻,会去操心一个骚
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架