《世界经典寓言故事 俄罗斯卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 俄罗斯卷- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
哎呀呀! 

     丢了尾巴, 

         哪有脸回老家? 



     不愧是个老骗子手, 

它眉头一皱, 

         计上心头。 

它摆出一副 

    庄严稳重的派头, 

                  回到窝里头。 

             这儿会集着它的亲朋好友。 

      “众位姐妹们哪,” 

    老狐狸开始说话, 

      “有句实话,我得说一下: 

              时至今日, 

         我们还在把 

                      肮脏、沉重的包袱挂, 

             这事实在不象话, 

                      真使我们羞答答。 

             我指的是我们的尾巴, 

                       它拖拖沓沓, 

                           不是藏污纳垢, 

                               就是沾上尘土和泥巴。 

         要它干啥?你们说吧, 

             我能向你们证明, 

                  这东西只有害处, 

                               别无其它。 

         你们自己想必也能证实, 

             我说的不是假话。 

                  没有尾巴, 

                      跑起路来无牵挂, 


… Page 77…

               何况狗来把我们抓, 

                  总是先咬咱尾巴。 

             如果咱们把尾巴割下……” 

 “甭说啦,甭说啦,” 

          有位狐大姐把话插。 

      “怎么啦?” 

 “请你把屁股转过来, 

     让我们看一下。” 

缺尾的狐狸 

        顿时成了大哑巴, 

   它慢慢往后蹭, 

          悄悄溜走啦! 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 78…

                                                         两只猫 



                                                   伊兹马依洛夫 

万卡和瓦西卡 

     两只猫是一对亲兄弟, 

         它们俩生在一屋, 

                      住在一起。 



万卡瘦成了骨头架, 

    看它一眼都可怕。 

瓦西卡 

     却胖得像管家, 

         肥肉满身挂, 

             难把步来跨, 

         身上的毛 

             像缎子一样又亮又光滑。 



  “虽然我俩是一母所生, 

             却不是同等的福份,” 

         干骨头架对兄弟吐诉悲声, 

  “你从来不知愁闷, 

         一年到头, 

              肉食不缺一顿。 

                  我完全吃素, 

                  你常年吃荤。 

你百事不问,就知道打盹, 

         而我却日夜睡不成, 

             提防大小老鼠进家门。 

         尽管我忙得筋疲力尽, 

             却总是饥肠辘辘, 

                           饿得昏昏沉沉。” 



  “事情十分简单,” 

         胖子把瘦子的话头打断, 

      “兄弟啊,” 

         你得多动脑子多思量。 

    如果你想要发胖, 

         就得拿我作榜样。” 

      “那我该怎么办? 

         请你给我讲一讲。” 



      “要想逗得主人心欢喜, 

         在他面前 

              两只后脚要立起, 


… Page 79…

        卖弄舞姿显技艺。 

他把手儿放得低, 

   你扑地一下蹦过去。 

学会吧, 

   学会我的一套好把戏。 

相信吧, 

   这样就不仅能够饱肚皮, 

        还能使主人喜欢你。 

要知道, 

谁要是善于事事向人们去讨好, 

   那就什么也能捞得着; 

谁要是废寝忘食为他们去操劳, 

   那就经常吃不饱。” 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 80…

                           牡蛎和两个行人 



                             伊兹马依洛夫 

   两位行人路过海边, 

        忽然看见 

   一只牡蛎躺在沙滩上面。 



 “瞧,牡蛎!” 

     一位行人把腰弯下, 

        伸手正要把那牡蛎拿。 

     那一位一把推开了他, 

          开口说话: 

 “不用劳您的驾, 

   我自己的牡蛎 

     我自己来拣吧!” 

 “呵哈,怎么成了你的啦?” 

 “是我把它……” 

 “什么话! 

     你胆敢划个十字架。” 

 “当然啦, 

     是我首先看见它……” 

 “得了吧! 

  老兄,我的眼力 

                  不比你的差。” 

 “就算是你眼睛看得见, 

   我的鼻子早就闻见了它。” 



   如果不是法官及时前来调解, 

     他俩还要继续争吵不息。 

法官威严高傲, 

  按程序开庭审理, 

     他抓起牡蛎, 

          把壳打开, 

        一口气把肉吸进肚里。 



   吃罢牡蛎 

法官开口言道: 

 “好,你们听着, 

现在我把判决宣告: 

   牡蛎壳 

     你们理应一人一半都分到。 

   二人言归于好, 

     各自回家莫懊恼。” 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 81…

                                   熊 



                               苏哈诺夫 

狮王让狗熊当法官, 

     过了五、六天时光, 

   狼凭老交情 

        把新官拜访。 

 “怎么样?老兄长,” 

        狼对狗熊讲, 

  “如果有谁相求兄长, 

             登门府上, 

     给您把蜂蜜送上, 

        您能否笑纳赏光?” 



     狗熊这样回答: 

 “那还象话! 

        狮王铁面无私, 

          我公正执法, 

             如果要送蜂蜜, 

   请他去找我的浑家, 

        她可以接纳。 

至于咱们俩, 

   都清白无瑕, 

     奉公守法。” 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 82…

                                 乌 龟 



                               苏哈诺夫 

     乌龟给狮王递上呈文, 

          要求委以重任。 

 “你想要高攀什么职称?” 

     狗问它。 

    “我,”马龟回答, 

    “想当跟车的仆人。” 

 “那哪成?” 

     狗纳闷, 

 “你不妨扪心自问, 

     这职务你怎能胜任? 

        你爬一步才能进一寸, 

     而跟车人, 

        要的是飞毛快腿往前奔! 

        你这是枉费心机 

          向狮王胡乱递呈文, 

     看来, 

          你从来也不曾 

               侍候过富家豪门。” 



   乌龟回答: 

 “如今这世道, 

        不看你是否有真才, 

老天爷自有巧安排。 

     我的效劳之心 

   定中他们的下怀。” 

     结果呢? 

   通过三亲六友拉“裙带”, 

     果然让乌龟当上了这官差。 

     赞颂之词不断传来, 

   都说乌龟跑得快, 

               有奇才。 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 83…

                            火焰与桦树皮 



                               苏哈诺夫 

     捕罢鱼,收起网, 

   渔夫在岸边把簧火生上, 

        劈劈啪啪, 

     火焰烧得旺。 

   桦树皮躺在一旁, 

     它刚诞生时间不长。 

     火焰向它张望, 

          对它言讲: 

 “嗬!你这小家伙 

        来到这纷乱的世上, 

          一切都不知其详。 

     如今世道艰难, 

     但,如果你能拿定主意, 

        你倒是可以把我依仗, 

        我将保护你, 

        像保护亲妹妹一样。” 

     谁不乐意 

        让强者多加照应? 

     桦树皮欣然从命。 

        几分钟后, 

          狂风大作, 

     火焰向桦树皮贴近 

             以示关心, 

     刚一触到, 

桦树皮就冒出火星, 

   转眼之间 

只剩下一片灰烬。 



无知年幼, 

   要提防甜言蜜语的朋友 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 84…

                                 薄 荷 



                               苏哈诺夫 

     在一座花园里, 

   丁香花影,摇摇翳翳, 

   百合花、矢车菊 

               盛开满畦, 

     其间有一株薄荷, 

        平淡无奇, 

          谁都没注意。 



     园丁潘菲尔 

        浇浇百合花, 

          摸摸矢车菊, 

             啧啧连声吐赞语。 

        薄荷看在眼里: 

     园丁从来不曾对它夸半句。 

     薄荷好心伤, 

     它暗自思量: 

 “薄荷呵薄荷, 

     你的命运好凄凉! 

        你虽然给人们带来益处, 

          惟独你得不到夸奖。 

        如今你该明白了! 

          只因你 ‘其貌不扬’, 

  在这些花里, 

     你既不美,又不香。” 



   不管我们心中怎样委曲, 

世道就是这样不公平: 

     有人得宠, 

        有人不幸, 

     谁要是毫无本领, 

谁的外表反倒格外迷人。 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 85…

                              农夫和干酪 



                               苏哈诺夫 

   从前有位农夫, 

     把干酪装进瓦罐, 

        放进害里存贮。 

他打算把干酪卖去, 

好增加点收入。 

     一只小老鼠, 

   闻到了干酪的味道香仆扑, 

     它瞅了个空子就钻入, 

        躲在瓦罐里 

             吃了个心满意足。 



这位农夫反复思量, 

   今后如何把耗子提防, 

他决定把猫儿饲养, 

         (一只西伯利亚猫,品种优良) 

 “从今以后,亲爱的,” 

     农夫心中暗想, 

 “我再也不能菩萨心肠。 

     小老鼠呵, 

   你休想再把我的干酪尝!” 

     黑夜过去, 

        天已大亮, 

我们这位农夫 

     到地窖里去看看情况。 

   他东张西望, 

     不见老鼠再跳梁, 

        只是 

   干酪也不知去向, 

     就像是 

   他从来也不曾在这里 

          把干酪存放! 

     这回可不是耗子, 

   而是描 

     把干酪一扫而光。 



由于考虑不周, 

   防了家贼, 

     又遇惯偷。 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 86…

                                 鞋 匠 



                              亚·普希金 

   一个鞋匠 

     把一张画反复琢磨, 

        指出画上的靴子有差错。 

画家赶紧拿起笔, 

     把错处重新画过。 



   鞋匠双手叉腰, 

        继续评头品足, 

                  滔滔不绝: 

    “我看哪, 

        这脸画得有点斜, 

        这胸部的肉 

             是不是露出多了些……” 

     画家阿别列斯 

        忍不住把他的话头截: 

 “朋友,你的评论 

   请不要超越这双靴。” 



我见过这样一位朋友, 

   他哪方面也不在行, 

     可是嘴尖皮厚, 

          腹中空荡荡, 

     遇事就爱信口雌黄。 

他的水平, 

   还不如那个靴匠! 

不妨让他 

   去把靴子品评衡量! 

                                                       (陈际衡赵世英译) 


… Page 87…

                                   乌鸦与狐狸 



                                    克雷洛夫① 

            曾经三番五次警告世人, 

       阿谀奉承卑鄙害人;但一切都归徒劳, 

       马屁精总能在人们心里找到一个空档。 

       上帝忽然赏给乌鸦一小块乳酪; 

                乌鸦高高躲到机树树梢, 

       摆好架势准备享用这顿早餐。 

           但是嘴里衔着乳酪,还得思量一番。 

            可倒霉得很,有只狐狸路过近旁。 

            乳酪的香味突然让狐狸停止奔跑: 

       狐狸看到乳酪,乳酪把狐狸迷上, 

       狡猾的骗子踮起脚尖走近枞树。 

       摇晃尾巴,一眼不眨盯着乌鸦瞧, 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架