来;但如果小扁豆浮上水面,那就说明我永远回不来了。”
人们给了他扁豆,尼克就潜入了水中。
国王等啊,等啊,不知道等了多长时间,小扁豆飘浮上来了。直到今天,
人们还在等待着尼克鱼回来。
(刘宪之译)
… Page 167…
海妖妻子
'意大利'卡尔维诺
从前有一个漂亮的女人,嫁给了一个水手。水手经常出海,一去就是几
年。他离家的时候,那儿的国王爱上了他的妻子,而且最后说服了她,跟他
跑掉了。水手回家后,发现妻子失踪了。时间一天天过去,后来国王玩腻了
这女人,就甩掉了她。她后悔了,就回到丈夫身边,跪在地上恳求他宽恕。
这个水手虽说还像以往那样爱自己的妻子,可是对妻子的不贞十分恼
火,就拒绝了她的要求。他说:“我永远不会原谅你。你活该受惩罚。我要
处死你。”
这个女人吓得乱抓自己的头发,一再央求他,可是都没有用。水手象扔
一袋子粮食一样地把妻子扔上船,然后拔锚启航到了公海后,他说:“你的
死期到了。”说罢,他抓住她的头发,把她扔到了海浪中。“现在我的仇报
了。”他说完这句话就改变了航向,回到了海港。
水手的妻子正好掉在海妖们聚集的海面上。
海妖们说:“瞧啊,他们把一个漂亮的女人扔到海里来啦!哼,竟拿这
么可爱的宝贝儿喂鱼!我们救她吧,把她带到咱们那儿去。”
就这样,它们拉着女人的手,把她带到灯火通明的水下宫殿里。一个海
妖给她梳头,另一个海妖在她胳膊和胸脯上洒香水,再一个海妖给她戴珊瑚
项链,还有一个海妖给她戴绿宝石戒指。她因为吃惊而说不出话来。“弗洛
丝!”她听到它们这样叫她。“弗洛丝,跟我们走吧!”她明白了,这就是
它们给她取的名字。她走进它们宫殿的大厅,看见里面有许多妇女和漂亮的
小伙子在跳舞。她也开始跳起舞来。
水手的妻子在这里又舒服又欢乐,感到日子过得很快。可是她经常思念
丈夫,心里觉得很难过。
海妖们问她:“弗洛丝,难道你跟我们在一起不愉快吗?你怎么老是默
不作声、愁眉不展的呢?”
“没有什么,真的,”她总是这样回答,可是她怎么也笑不出来。
“好吧,我们来教你唱歌。”海妖们教她唱它们自己的歌;水手们一听
到这些歌,就会一头扎进水里。这样,弗洛丝加入了它们的行列,在月光下
站在水面上唱歌。
一天夜里,海妖们看见一艘船飞侠地驰来,就对弗洛丝说:“来,弗洛
丝,咱们到水面上去唱歌!”它们开始唱起来:
这是一支望月时的歌,
月亮是这样圆,机会真难得;
你想不想看看美丽的海妖?
水手呀,到海里来,快跳吧!
这时,船上有一个男人伏在栏杆上,被这歌声迷住了,一头扎进了海浪
之中。借着月光,弗洛丝认出,这个男人正是她丈夫。
“我们要把这个人变成珊瑚!”海妖们说。
“或者把他变成白水晶!再不就变成贝壳!”
“等等,请等等!”弗洛丝大声说。“不要害死他!不要再在他身上施
魔法了!”
… Page 168…
“你怎么对这人这样同情呢?”她的伙伴们问。
“我不知道……我想亲自在他身上施符咒……用我自己的办法,你们会
看到……请让他再活二十四个小时吧。”
海妖们看她一直愁眉苦脸的,就不忍心再拒绝她的要求了。它们把这个
水手关在海面上的一座白色宫殿里。到了白天,海妖们都睡觉去了,弗洛丝
走到那座白色宫殿附近,唱了这样一首歌:
我已变成海妖了呀,
唱着一支望月时的歌,
我若来救你,它们要把我谴责,
我了解你呀,你可不懂得感谢。
水手竖起耳朵听着。他已听出来,唱歌的正是他妻子。他渐渐产生了希
望,内心里已经原谅了她,后悔当初不该把她扔进海里。
海妖们白天睡觉,夜间到海面上去捕捉水手。弗洛丝一直等到夜间,才
去打开那座白色宫殿,跟她的丈夫团聚了。“不要出声,”她告诉丈夫,“海
妖们都外出了,可是还能听到我们讲话!到我背上来,我背着你。”她背着
丈夫在海里游啊,游啊,最后看见了一艘大船。
“喊那艘船上的水手来救人。”弗洛丝说。
“来这儿呀,来这儿呀,救命哪!救命哪!”
大船上放下来一只小船。水手们朝着呼救的人划过来,把他拉到船上去。
“海妖……”他说,“海妖……海妖……我的妻子……”
“他在水里疯啦,”救他的水手们说,“好啦,朋友,你已脱险。这附
近根本没有海妖!”
水手顺利地回到他的镇上,但从此一直思念着他的海妖妻子。他很难过,
心想:“以前我把她扔到海里,可她现在救了我;我要驾船出海,不找到她
决不罢休;不然,我就跳海自尽。”
他一边想,一边穿过一片森林,来到一棵胡桃树旁:据说,仙女们在这
里聚会。
“小伙子,你干吗哭丧着脸啊?”一个声音从他身旁传来。他一转身,
看到站着一位老婆婆。
“我的妻子是个海妖。我不知道怎样才能把她救回来,因此我在发愁。”
“我看你是个挺不错的小伙子呢,”老婆婆说,“我帮助你把妻子救回
来,可是有个条件,你答应吗?”
“我什么都答应,你说吧。”
“有一种花叫做‘美中美’,只在海妖的宫殿里才有。你得把那种花弄
到手,夜间把它带到这里来,放在这棵胡桃树下。那样的话,你的妻子就得
救了。”
“到海上去弄花?我怎么能办得到呢?”
“要想把妻子救回来,你就得想办法。”
“我试试看吧,”水手说。他马上回到海港,上了自己的船。拔锚启航
了。船到了公海后,他呼喊着妻子的名字。他听到哗哗的水声,看见她在船
的尾部游了过来。水手说:“亲爱的,我想救你,但我得弄到一种叫‘美中
美’的花,这只在海妖的宫殿里才有。”
“这是不可能的,”他的妻子说,“这种花在那里生长着,散发出绝妙
的芳香。这是海妖们从仙女那里偷来的。要是有一天这种花回到仙女们身边,
… Page 169…
所有的海妖都会死去。我也是个海妖,也免不了一死。”
“你不会死,”水手说,“仙女们会救你的。”
“明天再来,我给你答复。”
第二天,水手来了,他的妻子又出现在海面上。
“怎么样?”他问。
她回答说:“为了让我有可能搞到‘美中美’花,你得把自己的财产全
部卖掉,用这笔钱把这个王国所有城市中金匠的珍贵珠宝首饰都买来。海妖
们一看见那些珠宝,就会离开宫殿,我就可以去摘花了。”
水手马上变卖了全部财产,买下了这个王国里的所有珠宝首饰。他把首
饰装上船,一串一串的挂在船的帆桁上,在阳光下闪闪发光。就这样,他在
海上航行着。
海妖们最喜爱珠宝首饰。它们游到海面的波涛中,跟在船后面唱道:
这是一支正午太阳的歌,
你船上的首饰闪着金光呀;
好心的水手啊,停下来交给我们吧,
那些戒指、项链、饰针实在漂亮!
但是水手仍然继续前进,海妖们跟在船的后面,离它们的宫殿越来越远
了。
突然间,水下传来一声隆隆巨响,水面上波浪滔天,海妖们被卷到水下
淹死了。这时,一只苍鹰飞出水面,那位年老的仙女和水手的妻子骑在上面。
转眼间,苍鹰飞到远方不见了。
水手回家时,妻子正等着他呢。
(刘宪之译)
… Page 170…
独眼巨人
'意大利'卡尔维诺
有两个修道士在外面化缘。天黑时,他们到了一座山上,看见有个山洞
闪烁着一点亮光。
“请问这里的主人,”他们对着洞口喊道,“我们在这里住一夜行吗?”
“进来吧,”一个雷呜般的声音从山洞里传出来,在山里回荡着。两个
修道士走进山洞,看到火堆旁有个额头上长着一只眼的巨人。他说:“欢迎
啊,你们在这里会很舒服的。”
巨人走到两个修道士身后,把一块一百个人都搬不动的大石头搬过去,
堵住洞口,两个修道士吓得像风中的树叶一样瑟瑟发抖。
“我有一百只羊,”独眼巨人说,“但到年底还早着哩,我得留着慢慢
吃。因此,你们两个得先让我吃一个,是小个子修道士?还是大个子修道士?
这由你们自己决定。我看抽签吧。”
结果,大个子修道士抽到了。独眼巨人用烤叉把他叉起来,放在火上烤。
他一面翻动烤叉,一面哼着歌:“今天吃肥胖的修道士,明天吃瘦小的修道
士!今天吃肥胖的修道士,明天吃瘦小的修道士!”小个子修道士为失去伙
伴而感到伤心,又害怕遭到同样的命运,他的心都快碎了。独眼巨人把大个
子修道士烤熟以后,开始吃起来,还给了小个子修道士一条腿,叫他尝尝。
小个子修道士装着吃了下去,其实,他把这条腿扔到身后去了。
独眼巨人连骨头也啃光了,然后躺在草堆上睡大觉。小个子修道士在火
堆旁蜡缩成一团,也装作睡觉。当他听到独眼巨人像猪似的呼噜呼噜地打鼾
时,便拿起烧得通红的烤叉,只听“嗖”的一声,铁叉刺进了巨人的独眼。
瞎了眼的巨人嚎叫着,腾地跳起来,挥舞双手,想一把抓住小个子修道
士,可是,小个子修道士一个箭步蹿到羊群里去了。独眼巨人也走到羊群里,
挨个儿摸索着,但是小个子修道士每次都逃脱了。后来,巨人无可奈何他说:
“等到天亮再跟你算帐!”这时候,小个子修道士悄悄地抓住一只公羊,剥
了羊皮,裹在身上。天亮后,独眼巨人搬掉洞口的大石头,两腿叉开,站在
洞口,以便让每只羊从他的两腿间钻出去,他挨个儿摸摸,好抓住小个子修
道士,他先喊那只公羊。小个子修道士朝前爬着,脖子上的铃儿丁丁当当地
响着,巨人摸摸他的背,说:“过去吧。”羊一只一只地跑出了洞,他挨个
儿摸了个遍。就这样,小个子修道士逃出了山洞,高高兴兴地跑掉了。
可是,羊全部出洞后,巨人再进去摸索,摸到山洞里有一只剥了皮的公
羊。这下他明白了,刚才摸的那只出洞的公羊是小个子修道士伪装的。他马
上跑出山洞,去追修道士,他一路上边嗅着气味边摸索着。他闻出小个子修
道士就在附近,便喊道:“修道士,你溜掉啦!真是够精明的!喏,这儿有
一枚戒指,送给你,算作你得胜的纪念品吧!”他把戒指丢过去,小个子修
道士接住,便戴在乎指上。可这是一枚魔戒:小个子修道士一戴在手指上,
他不仅不能再逃,而且只能向巨人身边靠拢。他越是想逃跑,就离巨人越近。
他想把戒指摘下来,可压根儿没法摘掉。当巨人几乎要抓住他的时候,他连
忙把戴戒指的那根手指砍掉,把它扔给巨人。这下他自由了,拔腿就跑。
独眼巨人张开嘴巴,吞下了小个子修道士的手指头,说道:“我到底还
是尝到了你的肉味儿!”
… Page 171…
(刘宪之译)
… Page 172…
苹果姑娘
'意大利'卡尔维诺
从前,有位国王和王后,他们感到非常忧伤,因为他们没有孩子。王后
总是问道:“为什么我就不能像苹果树结苹果那样生个孩子呢?”
后来,居然发生了这样一件事儿:王后生的不是婴儿,而是一只苹果;
不过,这只苹果要比人们所看到过的更红润、更好看。于是,国王就把这只
苹果放在阳台上的一只金盘上。
①
这位国王住处的对街住着另一个国王 。一天,他站在自己房间的窗口,
碰巧看见邻居的阳台上,有一位像苹果那样好看、红润的美丽少女在阳光下
梳洗头发。他站在那儿,痴呆呆地望着她,他从来没有见到过一位这佯可爱
的少女。那位姑娘意识到有人盯着她看,便赶紧回到金盘上,钻进那只苹果
里面。这个国王狂热地爱上了她。
他冥思苦想,最后就穿过大街,敲了敲门,王后应声开了门。“王后陛
下。”他对她说:“我有一事相求。”
“尽管说吧,陛下,”王后回答,“亲帮亲,邻帮邻嘛………”
“我想要您阳台上的那只非常好看的苹果。”
“陛下,您知道您要的是什么东西吗?很抱歉,我是那只苹果的母亲呀,
我盼了很长时
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架