詹金斯拼命地对几乎要变成一场审讯的局面恢复控制。情有可原,无疑地──你看她,她的举止似乎是董事会离题了──但不过是一场审讯罢了,“劳斯特先生所指的是有传闻说你曾有几天不在,并且在这个关键时期你没有全力积极参与决策。”
黛安眨了下眼,只迟疑了一拍,“上个星期五我和吉姆都去出差。星期六的大半天我也出了城。我们在代表公司进行适时而重要的洽谈。”清晰的回想起那些洽谈的结果,她用一个手指的指甲掐着右手的指肚。
“出了城……”劳斯特拖着的腔调像是在诅咒谁。
“我对我不在公司愿负全责。会议和日程表的时间安排总的来说是有些缺憾。我选择了依照原定步骤,按部就班的做法,是由于当时似乎给西姆公司提供了一个有利的竞争机会。”
听起来好像远在希腊某地的迈克尔·盖恩斯曾放下电话听筒,然后又折了回来,在大西洋彼岸清了清嗓子。他说话的方式似乎是在宣讲十诫Ⅰ中的一诫,“总该有你非得取消出行的时候,也总该有你非要重新安排会晤的时候,休斯女士。当你的股票下跌了十点时,你便是碰上这种时刻。职责迫使你醒来去干你的活。”
Ⅰ犹太教、基督教的诫条。
在黛安看来,迈克尔·盖恩斯只不过是个十分粗俗愚蠢的小丑,他对怎么运作一个企业根本就是个白丁。就连他都可以在得到其他董事们默许的情况下来发表意见,她就明白,会议已经直截了当地将矛头转向了她。她无力制止这种倾向。她历来拥有的王牌是她的自信心,她对自己有能力做到游刃有余深信不疑。通常她坚定的信心具有极强的感染力,但这次她特有的性格特点却成了她失败的原因。她的自信心被转回头来针对她自己,成了此次失败的因素。她知道已别无出路。
劳斯特双手交叉,屈曲着手指,“给我们讲讲有关卡斯珀的事。”他说,一边挑起眉毛环顾在座的各位。
黛安曾曲解了董事会质询的广度和性质。他们对于西姆公司的销售数字问的很少,更多的却是对她个人的讯问。此时她仍在桌下摆弄着手,用拇指的指甲掐着指肚。但她却不能提高嗓音告诉他们卡斯珀不关他们的屁事。
“卡斯珀是我们最近进行的一项安全调查的名称。”
詹金斯张着嘴盯着劳斯特。他又一次抢在他们之前获得了消息。
“你怎么来描绘那项调查呢?”
“我想我不明白你的意思。”
“你该明白,休斯女士。那项调查有意义吗?你了解到什么了?”
“我们进行了一个全面性的调查,调查的一部分是给那些处在管理职位上的人发出了一张秘密调查表。我们还进行了当面访谈,所有的结果和建议都被汇编成一个报告,这个报告一经修订之后,就将付诸实施。”
劳斯特对此觉得好笑,“我能否有把握地说,这份报告里包含了口令,访问代码,以及享有网络信息特权的一个母脉?”
“一个母脉?劳斯特先生,我们是在开采黄金吗?”
“显然有人曾是这么干的。你帮着编出了一套破坏电脑程序的权威资料,紧接着就出现了这些安全问题。真是无巧不成书,难道不是吗?”
“我觉得这正是可悲之处。如果前些时候我们做个全面的分析,可能就不会处于目前这种境地。这就是为什么我们要从头至尾地修改方针和程序手册。”她咬着下嘴唇,本想多说几句,说这项调查也得到了吉姆·赛德勒和克里斯·雅各布兹的全力支持,但现在说出这些反而显得是在试图辩解,软弱无力,且越描越黑。
“吾认为你没有领会我的话。有没有可能报告落入了不该落入的人的手里?就是说,一份小小的包括了一切必要信息的资料恰好能造成你们现在的麻烦。吾个人看这份报告没有给予应有的妥善处理。”
这个狗杂种怎么敢这么说!黛安可以感到血冲上了面颊,“你没有理由那样说。”
“也许有,也许没有。吾觉得很有可能资料中的内容被泄漏了。
在座的诸位同僚也可以由此做出结论。我觉得这事也应该受到指摘,休斯女士。调查做了,结果汇编出来了,并交给了你,但是从此却石沉大海。”
其他董事都在专心致志地听着这段唇枪舌剑的交锋。
“我们的目标是在这个财政年度末再将新程序手册付诸实施。这主要是考虑到这项计划的规模,这是个现实问题,它受到时间的制约。”
这一答复显得软弱无力。菲茨休戈摇了摇头,卡明斯又在记笔记。
黛安对这一系列的问题始料不及,也没曾想到会遭到正面进攻。
她看来要铤而走险,孤注一掷了,“你言下之意好像我们什么也没做,但事实并非如此。我们在整个过程中都在分析什么是最合时宜的做法。我猜想,先生,经营一个公司不同于指挥一个军事行动。我们不能奢望着去发号施令。我们得对董事会有所交待,得去考虑股东,同时还得兼顾我们的员工。每一项决定和决策都是经过一系列程序后才产生结果,我们不能靠主观意志来管理。”
“如果缺乏主见和义务感来行事的话,敌人就总是会找到有利的位置。”已经打了个漂亮仗,劳斯特靠回到椅背上,脸上露出胜利者的微笑。“董事会同仁们,”他说,“我们需要继续。”
黛安厌恶地把脸转向一边。
菲茨休戈保持着恬淡寡欲。詹金斯偷偷地扫了众人一眼。
“我已经听够了。”卡明斯说。用手拽着一只耳垂。
“我也是,”盖恩斯说,“听得够够的了。”
詹金斯朝前一倾身,开始行使自己的权力,“必须想方设法来消除股票分析专家以及投资者的疑虑,这点是显而易见的。销售市场承受不了更多的坏消息,据我所看他们不能再容忍现状。公司需要展示的是,我们虽然身处极端严峻的逆境,但仍旧采取了果敢的行动。正是基于这个原因我们才针对你,黛安。我们不想争争斗斗,我们想减少每个人的尴尬,我们考虑最好的办法是你选择辞去总监的职位。”
“赞成。”劳斯特紧随了一句。
“我认为你对此不应太感意外,”詹金斯继续说,“经历了所有这些事件之后,这不会太令你出乎意料。但是,你可能会感到意外的是,这个董事会,作为对你合作的回报,准备给予你类似于给你前任的终止协定的决定。考虑到你的任期很短,我们相信这个提议是极其宽厚仁慈的。”
“宽厚仁慈?”黛安说着站起身,已经在告诫自己这或许是她在董事会会议室最后的一次机会,并告诫自己这没什么了不起,她永远不会再同他们当中的任何人说话,“先生们,”她骄傲地挺直身体,“你们可以都自己去干自己吧。”
第二十六章
在休斯敦西部的一家医院的病房里,威·桑·邓恩让人将调制解调器连接至便携机。他坐在床上,身后垫了三个大白枕头。这会儿,他正在看西姆公司技术支持记录。
在提供给家庭和小宗生意用户的免费电活上,西姆公司平均每小时收到约两百个电话。出现在显示屏上的都是些没完没了的关于不幸遭遇的诉说。客户增加了多媒体套件,现在电脑却不启动了。客户通过邮购的方式购买了存储器的升级产品,机器却不工作了。要求退货,然后定购西姆公司代号为12…561101的产品。还有人称蟑螂爬进了驱动器架舱,现在出现了间歇停机的问题。
多半的报告邓恩都只是一扫而过。他完全了解技术人员是怎样应付的。打电话到你买这个光驱(CD…ROM)的商店。老兄,向卖给你存储器的邮购部反映。打电话给防病毒中心!
但是西姆公司的员工却有义务要做到迅速敏捷,知识渊博,谦恭有礼。述职报告里就有这项。这就是为什么多数人只干了半年。其余的人则学会了如何生存。
邓恩往下看,寻找反常的东西,找那个他们必须揭露的、预示着潜在损失的电话。他打算同时检查客户记录和公司记录,这些公司记录无外乎还是些不幸的遭遇,只是问题更严重罢了。
一名护士推门进来,手里拿着一只透明的塑料杯。无疑这又是要他灌下去的某种东西,邓恩厌恶地注视着那黄乎乎的液体。护士突然止步,审视着病房。这个病号的肚皮上放着个小巧的电脑,本该放食物托盘的地方却立着一台看起来像是传真机的东西,病房的电源插座上插着不符合病房要求的各种各样的东西,整间屋子连一朵花也见不着。
“你这是干什么?”护士问道。
邓恩露出他希望能有的动人的笑脸,“从你的口气判断,你胸前的牌子上一定写着天使护士。”
这话可能奏效,也可能不奏效,这可全凭护士决定该怎样看待这类的调侃。她看见从电脑后部出来的一根软线向上拉出了墙的顶部,这是托尼·马托里沿着大厅从外面引入的一根电话线,作为临时联网用的。
护士的态度稍微宽和了一些,“我想你不能在这儿放这些东西。
这样做是违反规定的。这里不是无线电工作室,这是医院。”
“我知道这是医院,”邓恩把头转向右侧,慢慢地闭上眼睛,脸上显露出越来越集中的表情。他的左手使劲伸向空中,在键盘上方挥舞。接着睁开双眼,将手放回到胸脯上,“你看见了吗?我在这儿施行治疗。手臂几乎是百分之百好了。”
护士噘着嘴,眼睛现出了怒气。然后她向后一转身,走出了门。
那个小塑料杯似乎已不再重要了。
“马托里?”在此期间托尼一直坐在旁边的一张椅子上,一言未发。
“你最好去给咱们找个有权威的人士。说明一下情况,要求他或她帮个忙。态度和蔼些。否则的话,五分钟之后那个护士就会回来拔掉这些线。”
白瑞来到电话机前,电话里传来吉姆的声音,“白瑞,你听我说:黛安下台了。”这声音里没有幸灾乐祸,也没有惋惜遗憾,吉姆只是在公布一个事实。
白瑞等了好一阵之后说,“是这样的啊。”他料到会有这样的事发生。早有迹象表明终会发展到这步,但这消息还是令他震惊。
“我已经被任命为临时总裁。”吉姆显得精疲力竭,“董事会已经向我透露了一个口风,直到他们认定我们得以重新控制局势以前,他们希望参与一切决定。我们现在休会,过后我要开始给他们介绍情况。我得让他们快马加鞭,我希望你能过来列席会议。”
措辞很有趣。通常别人可以指使你去做个汇报,可没人说要求你列席会议的,“我应该干我所能干的事。”
“董事会极其赏识你。对你来说这是一个绝无仅有的好机会,来显示你是个对情况了如指掌的人。你比其他任何人都更多地直接着手于这个期间的工作,不必怯于此事。”
“会议什么时候再开始?”
“二十分钟后。我想弄清楚发布新闻用的文件你准备得怎么样了,也就是那些你一直在起草的给客户的通知。”
“这些东西就摊在我桌上。”
“我要你把这一大堆东西转交给迈克·斯巴考夫斯基。”
白瑞控制住自己的情绪。将目光投向那一堆纸,“给迈克?”
“他正汇同一个小组来配合我们工作。我要迈克和凯伦对此承担起责任来。你已经开了个好头,可我们觉得你要做的事太多了。需要你从中抽出身来。”
白瑞没吭声,在想我们是指谁呢?
“这是个公共关系问题,一个法律问题,白瑞。我想让他们来过目修改一下,这样显得慎重些。事情变得越来越复杂了。我已经指明西姆公司通知自己的客户可能并不是一件简单易行的事。存在着其它非西姆公司生产的机器遭受类似破坏的可能性,但如果像你在第一个通告中的措辞所表明的,那么难道我们也要承担其他制造者的责任不成?”
白瑞知道他的回答是不会被接受的。他曾试图在措辞上使西姆公司显得坦诚直率。他们所用产品的背后有公司在作后盾,而公司是会对出现的错误给予客户补偿的。如果问题出现在戴尔公司,或者是IBM国际商用机器公司会怎样呢?不,他们并不想为其他厂家的问题担负起责任,而且那种可能性似乎也根本不存在。
“我相信你开始进入你的假设了。”白瑞尽量平静地说。
吉姆咯咯地笑了,“哎呀,白瑞。你总是个现实主义者。把东西交给迈克。然后我们让你对董事会说出一番道理来。”
比尔把车停在赖斯大学为来访者标出的狭窄的停车道上时是下午四点二十分。校园比他料想的要大得多,建筑物气势雄伟,到处是大理石和圆柱。
一个年轻人正在停车场的边缘做跑步前的准备活动,比尔朝图书馆的方向走去。图书馆坐落在一个大四方场地的顶端。他走过去,推开了正门,进去签了名并找到参考资料台。
“我这儿有个名字,想查一下这个人是否是这里的一名学生或是教工。”他说。
负责这个参考资料台的是位年轻的女人。她递给比尔一本书,书中有现任教职员工的名单,还有在校生的目录。
“有没有校友录?”
她摇了摇头,“我们不保留校友录。校友办公室也许能帮你的忙。只是他们今天不开门,你可以明天来查。”
“有没有毕业班年刊呢?”
“有啊,这个你可以查到。它们在三楼的书库里。”她写下了一个图书编目号码。
比尔道了谢,站在台前,翻阅着现任教工名册。没有帕特·达波这个人。他将名录放回台上。到了三楼,找到毕业班年刊。图书馆里的年刊一直追溯到一九一六年,那些布面封皮已经磨损散落了。比尔快速计算了一下,便开始从五十年代查起。学生那部分数量不多,所以进展很快。在一九七五年字母D的书页中,某个恶作剧的家伙用魔角装饰了好几个男男女女。比尔继续查找,一直查到九十年代仍一无所获。不管有没有魔角,反正没有一个叫达波的人曾上过赖斯大学。
他