… Page 155…
没有牙齿,花白的头发像枯草一样杂乱无童地在头上竖立着……然而周围没
有一个人,只有他自己。
达杜冬巴惊慌不安地寻找着自己的项圈,这个项圈可以驱散一切可怕的
妖术。可是他没有找到,这时他才明白弟弟使用的诡计:阿古拉冬巴让他吞
下魔果,然后代替他去同契克利的女儿成婚去了。怎么办呢?已经变成老人
的达杜冬巴想了又想,只好垂头丧气地向村中走去。任何人也不会相信他说
的话,如果契克利可怜他并给他吃的东西,他可能还会东山再起。
事情的发展证实了达杜冬巴的预见,全村的人正在庆祝他弟弟的婚礼,
他们载歌载舞,欢天喜地;没有一个人去关心这个满头白发和满脸皱纹的老
头子。
然而,契克利酋长却同他攀谈起来。
“老人家,你来这里有什么事吗?”酋长问他。达杜冬巴庄重地回答说:
“我想娶你最美丽的女儿……”
酋长一听哈哈大笑说:“你一定搞错了吧!我怎么能把我最美丽的闺女
嫁给像你这样一个老头子呢?你不妨看一看谁是我女儿的丈夫,他是如雷灌
耳的巫师达杜冬巴!”
老人顺着酋长所指的方向望去,他看见了什么呢?他的弟弟正在酋长的
家门前夸耀自己,他把从哥哥那里偷来的项圈让每一个人看了又看,在他的
身边坐着一个像玉兰花一样美丽的年轻姑娘。
“她就是酋长的女儿。”达杜冬巴痛苦地自言自语着,但是他不能上前
搭括。
阿古拉冬巴和酋长的女儿举行了盛大的结婚典礼,他从酋长那里得到了
村中最肥沃的土地。达杜冬巴看到这一切心里难受极了。如果换上第二个人,
肯定会被痛苦夺去性命,但是,真正的达杜冬巴并没有灰心丧气。
他在村口找了一个地方住下来,又开垦了一小片荒地,清除了地里的石
头和树根,他把土地平整以后种上了玉米和西葫芦。
大家都讥笑达杜冬巴,因为他地里的秧苗长得格外慢。老人却一点也不
计较,依然在他那片可怜的土地上精耕细作。一天早晨,他把一个玉米穗送
给契克利酋长,这个玉米穗又大又沉,压得他几乎直不起腰来。
“你的玉米比我女婿的玉米长得好,这是怎么回事呢?”契克利惊讶得
几乎说不出话来,这时达杜冬巴已经走远了。
顿时整个村子里的人都在谈论这株巨大的玉米穗。阿古拉冬巴气得咬牙
切齿,这一天他一直在寻思着怎样才能制眼哥哥。
天黑以后,他偷偷地溜进哥哥的地里,把达杜冬巴的玉米一下子全拔掉,
然后又栽到他自己的地里。“我们看看谁的庄稼长得最好!”他冷笑着说,
于是又焦急地等待着天亮。
黎明刚刚来临,阿古拉冬巴已经跑到他的地里。他一下子惊呆了,地里
连玉米的影子也没有!人们纷纷议论说他的玉米被田鼠和飞鸟吃光了。
他闷闷不乐地往家走,路上碰见了酋长契克利。首长问他:
“我的爱婿,你那神奇的本领到哪里去了呢?你看,这个老头的西葫芦
和玉米都比你的长得好!刚才他正好送给我一个西葫芦,说实话,我从来没
有见过这么大和这么好的西葫芦……”
阿古拉冬巴气得要死,但又哑口无言。他撇下首长钻进他的屋里,他又
要策划一个新的妖术来对付哥哥。
… Page 156…
“我哥哥地里的西葫芦的确比我的长得大,”他心里暗想,“今天夜里
我到他的地里摘几个,把最大的西葫芦搬来献给契克利。让达杜冬巴磨破嘴
唇去证明这是他种的西葫芦吧!”
当漆黑的夜晚像一只巨大的猫头鹰的翅膀笼罩了全村的时候,阿古拉冬
巴又一次悄悄地溜进了哥哥的地里。他很快就发现一个同他一样粗大的西葫
芦,他用尽全身的力气想把它搬起来,结果累得汗流浃背,气喘吁吁,而西
葫芦却纹丝不动。随后他猛一用力,西葫芦被摇动了一下倒在他的身上,阿
古拉冬巴竭力想从葫芦下面爬出来,但是,泥土淹没了他的呼救声……
他在西葫芦下面一直呆到天亮。大家到处都在寻找他,契克利也亲自我
到那位白发苍苍的老人:
“老人家,你可能会帮助我们重新找到我的女婿,他昨天夜里突然失踪
了,就像大地把他吞没了一样。”
真正的达杜冬巴听了脸上露出了满意的笑容。他立刻把酋长和他的随从
领到他的地里。他们在那棵最大的西葫芦旁边停下来,老人说:
“你们看,这个西葫芦被人从地里拔出来了,昨天夜里那个想偷我的西
葫芦的人就压在下边。啊,酋长,他就是你的女婿!”
契克利生气他说:
“你怎么能说达杜冬巴想偷你的西葫芦呢?”
老人点了点头回答说:“真正的达杜冬巴绝对不会干出这种事情,掀开
西葫芦,你自己看吧。”
他们几个人齐心协力来搬这个神奇的大葫芦。他们刚挪开一道缝,突然
从下面窜出来一只狐狸,抱头鼠窜地逃走了。在场的人一起喊起来:“狐狸,
偷东西的狐狸!”
“是的,这只狐狸就是我的弟弟阿古拉冬巴。”老人对大家说,然后他
弯下腰在西葫芦下面寻找着什么东西。
原来他是在寻找他那条镶着美洲豹爪子的项圈。老人刚把项圈套在他的
脖子上,立刻又变成了年轻的达杜冬巴。
印第安人惊得目瞪口呆,但是契克利酋长亲自向他们说明了这一切:“站
在我们面前的这个人才是真正的达杜冬巴。尽管我不太清楚发生的事情,但
是我知道,阿古拉冬巴之所以变成狐狸,这是对他所犯罪恶的惩罚。真正的
达杜冬巴马上就要同我美丽的女儿结为夫妻………”
(黄玉山译)
… Page 157…
为什么百鸟的羽毛绚丽多彩
乌勒巴奇
当太阳把它的光和热献给河流和高山、鲜花和树木、动物和人类时,同
时也使他们披上了各种各样的色彩。在青草中间,晶莹发亮的露珠像绿色的
宝石;柔软的乳白色的云朵像小羊驼身上卷曲的细毛;甚至强盗美洲豹也为
自己那张美丽的点缀着斑点的皮毛而感到自豪,尽管它不配穿戴这样美丽的
皮毛。
然而,当太阳分配色彩时却忘记了百鸟。当时鸟的羽毛一律都是浅褐色,
而且很脏,好像从泥巴里滚出来的一样。
对这种不公平的待遇,百鸟从早到晚不停地表示它们的不满情绪,但是
太阳英地在高高的天上并没有听到它们的牢骚声。
百鸟认为应该到天国里去找太阳英地,要求它也把色彩分配给它们。各
种各样的鸟立刻开始了出发前紧张的准备工作,它们带上水和干粮,分成了
好几队,然后一声令下,整个鸟群出发了。力气最大的兀鹰和苍鹰打头阵,
在前边开路,其他鸟紧紧跟在它们的后边。
只有三种鸟留在它们的巢里没有去:奥奈罗鸟、云雀和蜂鸟。奥奈罗鸟
的巢刚建成一半,无法在中途停工;云雀最喜欢唱歌,对褐色的羽毛毫不在
乎;蜂鸟的翅膀非常小,而且单薄,它们不愿意冒着生命危险去进行这样一
次长途飞行。
其他鸟毅然决然地冲向天空,而且越飞越高。它们越过最高的树梢,把
白雪皑皑的山头抛在后面。它们越飞近太阳,太阳的光芒变得越加灼热。可
是没有一只鸟松懈斗志,最小和最弱的鸟也全力以赴地飞行。
太阳及时地发现了百鸟的队伍,它不明自这些鸟为什么向它飞来,不然
的话,百鸟的翅膀很可能早被烈火烧焦了。
太阳认为必须迅速地采取措施,否则,这些不幸的鸟的翅膀很快就会化
为灰烬。
太阳立刻把在天上漫游的各种东西召集起来,白云和乌云,浓雾和薄雾,
白烟翻滚的云海,细小的水珠,气流以及躲在山后悠闲散步的烟雨。这一切
东西汇合到一起以后,太阳又向风一眨眼,于是风又开始刮起来。
“呜,呜,”风不停地刮来,越刮越猛,白云和乌云,浓雾和薄雾互相
撞击,天空中立刻下起雨来。
雨下了不久,太阳又用它的光线穿过云雨,”在百鸟的上空形成了一道
美丽的五光十色的彩虹。赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,各种颜色都有。
苍鹰高兴地喊起来:
“你们看,英地满足了我们的愿望!”它带头冲向彩虹。
百鸟多么高兴啊!它们立刻跳进各自最喜欢的色彩里。红雀在红颜色里
打滚,白鹮跳进白色,火烈鸟跳进粉红色。鵎鵼把:它细长的嘴巴染上黄色
和红色。鹦鹉呢?它们在各种最鲜艳的色彩里滚来滚去,不致使自己漏掉一
种颜色。
雨停了,百乌情不自禁地欣赏着自己的美丽羽毛,而且百看不厌。它们
唱起了委婉动听的歌儿向太阳表示感谢,整个天空回荡着它们清脆而嘹亮的
歌声。英地的脸上堆满了笑容,在百鸟回去的路上,它一直照耀着它们,因
… Page 158…
为它知道,以后每天早晨。百鸟将为它唱起优美的赞歌。
人们并没有忘记小蜂鸟,它虽然没有能够到太阳那里,但是在百鸟之中,
它的羽毛最艳丽。这是怎么一回事呢?
原来彩虹的水滴掉在花蕊里,而小蜂鸟用它细长的小嘴吮吸了花蕊中的
仙露。当它看见水滴落下来的时候,它把彩虹的各种颜色和鲜花的各种颜色
洒在了自己的羽毛上。
(黄玉山译)
… Page 159…
蜂鸟吹的笛子为什么调子悲伤
乌勒巴奇
蜂鸟成为百鸟中最美丽的鸟以后,它认为自己现在应该找一个漂亮的姑
娘。
“哪一个姑娘能够拒绝我这样一个既年轻又漂亮的小伙子呢?除非她是
疯子。”蜂鸟喃喃地说。可能正是这个原因,它一直没有找到一个称心如意
的爱人。
蜂鸟断然排除了多嘴多舌的鹦鹉,尽管鹦鹉的羽毛同它一样美丽。在蜂
鸟的眼里,鹦鹉是一个又瘦,眼睛又不好的女人。当以勤俭著称的麻雀想把
自己的女儿许配给它时,它直言不讳他说:
“这个姑娘太脏了,身上总是沾着做巢时的泥土。你们知道,我要是和
它生活在一起,会把我高贵的羽毛弄脏的!”
一只普通的小鸟突然变得如此高傲和目空一切,它在恋爱问题上的痛苦
也就从此开始了。
蜂鸟很快就感到在百乌中以及其它动物中找不到一个使它满意的配偶,
于是它开始在印第安人的村子周围转来转去。它从早到晚观察着所有的姑
娘,最后看中了一个,它高兴得几乎连心脏也停止了跳动。
这个姑娘住在村边一所漂亮的小房子里。她每天都在自己的头发上插一
朵颜色不同的鲜花,一绺绺乌黑而又柔软的头发垂在背后。姑娘每笑一次,
蜂鸟就感到天旋地转。
蜂鸟想直接去找这个美丽的姑娘求婚,但是它又踌躇不定。
“她虽然可以看到我长得很美,可是谁能料到她不会讥笑我呢?因为我
的个子同她相比实在太小了。不,不能这样贸然行事,必须想一个巧妙的办
法……”
蜂鸟终于找到一个好方法,它向云雀借来一只笛子,然后坚持不懈地练
习吹奏。它吹的笛子当然不如云雀吹的动听,但它的笛声细而且低,那位可
爱的姑娘刚好能够听见。
蜂鸟对自己在艺术上的长进非常满意。一天晚上,它拿着笛子站在姑娘
的房后,等着星星在天空中出现,然后开始轻轻地吹起它的笛子。
蜂鸟现在吹出的曲调极其优雅和动听,那位姑娘从来没有听过这么优美
的音乐。第二天夜里又是这样,姑娘聚精会神地听着。第三天夜里,姑娘发
现这个陌生的东西原来只是为她一个人吹奏。
这天夜里,蜂鸟刚停下来想歇一歇,姑娘突然问:
“你是谁?为什么要来这里吹笛子?”
“我想请你到我家去,我想娶你作妻子,”蜂鸟回答说,“你明天到我
家里来吗?”
“当然去,”姑娘说,”请你告诉我怎么走。”
“我住在树林中第一棵棕榈树的旁边。”蜂鸟怕别人听见,因此把声音
压得很低。由于过度的兴奋,它的心嗵嗵直跳。
姑娘有点困惑不解地问:
“真奇怪;我从来没有注意到有人住在这个地方。不过,既然你这样说,
明天中午我一定去。”
… Page 160…
蜂鸟没有久留。它立刻鼓动起小小的翅膀,以最快的速度向家里飞去。
它一整夜都没有合眼,第二天又忙碌了一个上午来整理屋子,尽量把自己的
屋子布置得同即将到来的新娘子的身分相称。它采来芳香的花瓣,铺上一层
细软的干草,又取下自己身上的几片绒毛放在上面,它相信它的新娘子一定
非常满意。天还没到正午,蜂鸟已经在它的巢边等候。它把自己打扮得漂漂
亮亮,容光焕发,像一个名符其实的新郎官。”
姑娘终于来了。她比平时显得更加美丽。她在棕桐树的旁边停下来四处
观望,但
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架