“叫什么名字啊!”我问她。
“丽莎。”
“几岁啦?”
“7岁。”
“来,坐在我膝头上吧。”
她犹豫了一会,最后过来了。
“你在圣诞节得过什么礼物没有?”我轻声问道。
“没有”。她说。
我拿出一个漂亮的布娃娃来,问她:“想要这个布娃娃吗?”
“不想要。”说完她用她的小手扳住我的头,低声说,“我是个犹太人。”
我笑了,同样低声地说:“我也是一个犹太人呀。”
丽莎望着我笑了,然后接住了我递给她的布娃娃,跑出了门。
我不知道我们俩谁更高兴些是丽莎,还是我这个圣诞老人呢?
Number:3887
Title:爷爷的毡靴
作者:普里什文
出处《读者》:总第53期
Provenance:
Date:
Nation:苏联
Translator:王尊贤
我记得很清楚,爷爷那双毡靴已经穿了十来个年头。而在有我之前他还穿了多少年,可就说不上了。有好多次,他忽然间看看自己的脚说:
“毡靴又穿破啦,得打个掌啦。”
于是他从集上买来一小片毛毡,剪成靴掌,上上结果毡靴又能穿了,跟崭新的一般。
好几个年头就这么过去了,我不禁思忖着:世间万物都有尽时,一切都会消亡,唯独爷爷的毡靴永世长存。
不料,爷爷的一双腿得了严重的酸痛病。爷爷从没闹过病,如今却呻唤不舒服起来,甚至还请了医生。
“你这是冷水引起的,”医生说,“你应该停止打鱼。”
“我全靠打鱼过日子呀,”爷爷回答道,“脚不沾水我可办不到。”
“不沾水办不到么,”医士给他出了个主意,“那就在下水的时候把毡靴穿上吧。”
这个主意可帮了爷爷的大忙:腿痛病好啦。只是打这以后爷爷娇气起来了,定要穿上毡靴才下河,靴子当然就一个劲儿地尽在水底的石头子儿上打磨。这一来毡靴可损坏得厉害啦,不光是底子,就连底子往上拐弯儿的地方,全都出现了裂纹。
我心想:世上万物总归有个尽头,毡靴也不可能给爷爷用个没完没了这不,它快完啦。
人们纷纷指着毡靴,对爷爷说:
“老爷子,也该叫你的这毡靴退休啦,该送给乌鸦造窝儿去啦。”
才不是那么回事儿呢!爷爷为了不让雪钻进裂缝,把毡靴往水里浸了浸,再往冰天雪地里一放。大冷的天,不消说毡靴缝里的水一下子就上了冻,冰把缝子封得牢牢的。接着爷爷又把毡靴往水里浸了一遍,结果整个毡靴面子上全蒙了一层冰。瞧吧,这下子毡靴变得可暖和结实了:我亲自穿过爷爷的那毡靴,在一片冬天不封冻的水草滩里来回淌,啥事儿也没有……
于是我重又产生了那种想法:说不定,爷爷的毡靴就是永远不会完结。
但是有一次,我爷爷不巧生了病。他非得出去上厕所不可,就在门道里穿上毡靴;可他回来的时候,忘了原样脱在门道里让它晾着,而是穿着冰冻的毡靴爬到了烫烫的炉台上。
当然,糟糕的并不是毡靴化出的水从炉台上流下来淌进了牛奶桶这算啥!倒霉的是,那双长生不老的毡靴这回可就寿终正寝啦。要知道,如果把瓶子装上水放到冰天雪地里,水就会变成冰,冰一胀,瓶子就得炸。毡靴缝子里的冰当然也一样,这时已经把毡毛胀得松散开来,冰一消融,毛也全成了渣儿……
我那爷爷可倔啦,病刚好,又试着把毡靴冻了一次,甚至还穿了一阵子。可是不久春天就到了,放在门道里的毡靴消了开来,一下子散成了一摊儿。
爷爷愤愤地说:“嘿,是它该呆在乌鸦窝里歇着的时候啦!”
他一气之下,提起一只毡靴,从高高的河岸上扔到了一堆牛蒡草里,当时我正在那儿逮金翅雀之类的鸟儿。
“干吗光把毡靴给乌鸦呢?”我说,“不管什么鸟儿,春天都喜欢往窝里叨些毛毛草草的”。
我问爷爷这话的时候,他正挥动另一只毡靴准备扔。
“真的,”爷爷表示同意,“不只是鸟儿造窝需要毛,就是野兽啦,耗子啦,松鼠啦,也都需要,这对它们全是好东西。”
这当儿,爷爷想起了我们认识的一位猎手,记得那人曾经向他提过毡靴的事儿,说早该拿给他当填药塞儿。结果第二只毡靴就没扔,他叫我送给那位猎手了。
转眼间,鸟儿活动的时节到了。各种各样的春禽纷纷落到河边的牛蒡草上,它们啄食牛蒡尖儿的时候,发现了爷爷的毡靴,一到造窝那会儿,它们从早到晚全来剥啄这只毡靴,把它啄成了碎片儿。一星期左右,整只毡靴竟给鸟儿们一片片全叨去筑了窝儿,然后各就各位,产卵、孵化,接着是雏鸟啁瞅。在毡靴的温馨之中,鸟儿们出生、成长;冷天即将来临时,便成群结队飞往暖和的地方。春日它们又都重新归来,在各自的树穴中的旧巢里,还会再次觅得爷爷那只毡靴的残余。那些筑在地上和树枝上的巢窠同样不会消逝:枝头的散落到地面,小耗子又会在地上发现它们,将毡靴的残毛搬进自己地下的窝中。
我一生中经常在莽林间漫游,每当有缘觅得一处以毡毛铺衬的小小鸟巢时,总要象儿时那般思忖着:
“世间万物终有尽时,一切都会消亡,唯独爷爷的毡靴却永世长存。”
Number:3888
Title:等着我吧……
作者:西蒙诺夫
出处《读者》:总第53期
Provenance:
Date:
Nation:苏联
Translator:苏杭
等着我吧我会回来的。
只是要你苦苦地等待,
等到那愁煞人的阴雨
勾起你的忧伤满怀,
等到那大雪纷飞,
等到那酷暑难捱
等到别人不再把亲人盼望,
往昔的一切,一古脑儿抛开。
等到那遥远的他乡
不再有家书传来,
等到一起等待的人
心灰意懒都已倦怠。
等着我吧我会回来的,
不要祝福那些人平安:
他们口口声声地说
算了吧,等下去也是枉然!
纵然爱子和慈母认为
我已不在人间
纵然朋友们等得厌倦,
在炉火旁围坐,
啜饮苦酒,把亡魂追荐……
你可要等下去啊!千万
不要同他们一起,
忙着举起酒盏。
等着我吧我会回来的:
死神一次次被我挫败!
就让那不曾等待我的人
说我侥幸感到意外!
那没有等下去的人不会理解
亏了你的苦苦等待,
在炮火连天的战场上,
从死神手中,是你把我拯救出来。
我是怎样在死里逃生的,
只有你和我两个人明白
只因为你同别人不一样,
你善于苦苦地等待。
1941年
Number:3889
Title:荣誉
作者:厄尔凯尼
出处《读者》:总第53期
Provenance:
Date:世界文学
Nation:匈牙利
Translator:柴鹏飞
为了买它,我们计划了两星期。每天路过,我们总要在橱窗前面站一会,贪婪地望着它。终于,我生日那天,四月十五日,中午十二点整,我们发问了:多少钱?“二百七十五个法郎,”卖水果的说,“这是头等菠萝,新鲜、汁水多。”
我妻子嫌贵,但我不。比起西瓜来,当然贵,但比起别的菠萝来,大概不贵。于是我们买了,带回家来,放在烟灰缸上,好好地端详了一番。我们围着它走了一圈,摸摸它,夸它。多么精致,多么富有异国情调的小东西!顶上长了一撮小小的象是棕榈树的植物。要是给它浇点水,或是放在水盆里,大概很快会长大的吧,说不定还会开花呢。
旅店里马上传开了:九号房间里买了菠萝。清洁女工来了(这是我们第一次有幸见她),她建议我们先削皮,撒上糖,再放一两天。“瞎说,”楼梯口一个英国女学生告诉我们,“要泡上甜酒才好吃。”一位匈牙利同胞(过去只是见面点点头的关系),写了一张条子塞在门缝中给我们留言:“谁的话都别信!要厚厚地削一层皮,因为皮不好吃。至于肉,该怎么吃就怎么吃。”
晚上,我们把菠萝去了皮,吃掉了。什么味道也没有,就象什么瓜,好象还不如瓜。生吃了几口,撒了糖再咬几口,还喝了几口甜酒,勉勉强强地总算吃下去了,最后喝了一杯水才彻底下咽。第三天在楼道里遇见了那个英国女学生。“怎么样?”她问。“很好吃。”我说。她深有所感,“是啊,菠萝毕竟是菠萝。”
从此以后每次路过水果店我总是在橱窗前站一会儿,希望有机会再买一个。
Number:3890
Title:过夜的小客人
作者:麦根·扎拉森
出处《读者》:总第53期
Provenance:中国青年报
Date:
Nation:美国
Translator:方芳
清晨来临,我躺在暖烘烘的被窝里。突然,传来一声呼唤,打断了我残留的睡意。我是该醒了,我该马上就起床。循声望去,我发现一个小姑娘正站到浴室内的体秤上。
“喂,”她光溜溜的,一丝不挂,弯腰站到体秤上,“来看看我有多重。”
有多重?你说得出一道彩虹的重量吗?
当世界笼罩在一片灰暗的阴霾之中,当生活的道路上荆棘遍地,你多么渴望出现彩虹。它的拱形身影架在你头顶上方,永远是那样可望而不可即,却又总是向着你射出闪烁的光芒,只要你昂起头,彩虹时刻都会映入你的眼中。
那只低向浴室体秤的美丽、稚嫩的脖颈,你用什么来估价它呢?
姑娘小脑瓜上的头发,从中间分作两股,扎成两个小抓揪,抓揪上系着蝴蝶结,一摇一摆,象是在兴冲冲地嬉戏。
你又用什么来估价我和她相聚的喜悦和欢愉呢?
切盼着有一声尖细的嗓音把我唤醒;梦想着有一双有力的小手臂绕在脖子上;渴望着来一阵执拗任性的纠缠;不把面包切成薄片不作休。
我感受到了这种喜悦带来的振奋的价值,它使你感到你的心比你想象的要年轻得多。
恬静,安谧的时分,小姑娘不知道还有人在听着,这声音是多么难以估价,姑娘和洋娃娃交谈的声音。
她在凝聚的幻想中,她周身以外的尘世悄然遁去。她忙碌着排练一出古老悠远的故事,扮演一个小小的母亲:“不对,不对,小宝贝,说话不要张大嘴。”
在她自己国度的乐土上,轻快地欢唱,这又是什么样的价值呢?
你听,你听!不用说你肯定从未听到过比这更迷人的歌声了。
这种奉献的喜悦价值千金呢!
我们从来拥有过,我们根本不具有。我们只有在责任的驱使下,暂短的奉献,极短,极短的。
这一颗幼小心灵是怎样的价值啊!在这片心灵的处女地上,你怎么能不播下至善至美的种子。你的善与美?恐怕我们之中的任何一个人也不会拥有这么多。进取奋争,自我为中心,利己主义,玩弄言辞,沾沾自喜这就是我们。
事实上,对于“至善至美”很难下定义。也许是在你做了件事,而没有记起提醒自己“我在作贡献多么高尚的行为”时,你就是“至善至美”了。那谁又能产生如此巨大的激发力量呢?是一个可爱的人儿。是一个小小的孩童。“我有多重?”她询问我,她察看我是不是瞧了体秤。
我低下头,看了看,告诉她我看到的数字:“三十磅多一点点。”
然而,我知道真正的答案是什么。一个孩童的价值就是你生命的价值,你是你可能做到的一切,一切的一切。
Number:3891
Title:信任
作者:A.Rooney
出处《读者》:总第54期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
有一天,我在一个不太熟悉的城市开车。我到达一个路口想往右转,可是交通灯却亮着红色,于是我停了下来。我还不太清楚那条可以让你在红灯时往右转的法律,况且例外的规定又太多,因此每逢在陌生地方开车,我总是弄不清楚在这种情形下是否可以往右转。
这时有辆车在我后面停下,闪着右转的指挥灯。我从后视镜观望,正好和后面那驾驶人的目光相接。他用右手作出一个手势,然后点了两下头。
他用的不是什么标准手势,但我完全明白他的意思。他绝没有暴躁的表示。他只是知道我无所适从,指示我可以往右转而已。
这并不是一件什么大不了的事情,但是很令我感动。两个陌生人碰头,互相信任,然后又各走各路。善意和信任是互相牵连的,虽然我认为我们也许可以没有善意,但却不能没有信任。坏人从我们身上偷走的最宝贵东西,并不是金钱,而是信任,因此我们人人都互相猜疑。
我在里面工作了二十年的那幢大厦,现在门口有个守卫员,谁进去都要出示身份证明文件。这种情形在办公室和工厂中已越来越普遍。
我讨厌这种新的不信任态度。这种态度无异假定人人都是坏人。在许多商店,你要将带来的购物袋暂时留下。你还没有进去,他们就先怀疑你是个小偷。
我知道确实有人顺手牵羊,可是我不要去那些要你先把袋子留下的店铺。我不信任他们。我不喜欢到那些以为我是去偷东西的商店里逛。
最近,我到一家五金店的后面房间里挑选了一些螺栓。
“你要了几个螺栓?”坐在柜台的老卢问我。
“二十个,”我说。
“二十乘三角三分,一共六元六角,”老卢说。
他没有数那些螺栓,因为他信任我。我相信,他店里失窃的东西,要比那些在门口要你把购物袋留下的店铺少。
Number:3892
Title:身心舒畅七诀
作者:
出处《读者》:总第54期
Provenance:
Date:
Nation:
Transla
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架