之后,我们赌过电影、晚饭、咖啡、原地跑步……悲哀的是我全输了。
前天,我们订婚了。
“哈哈,你真‘菜’!竟然上了我的圈套,你以为我真的不晓得林阿花吗?”
“哈哈哈,你才够‘菜’你以为你真的踢到我的脚了吗?是我故意伸出去的!”
Number:596
Title:梁上君子
作者:迪克·努塞
出处《读者》:总第93期
Provenance:
Date:
Nation:美国
Translator:黄伟
凌晨两点,我被妻子的叫声惊醒。借着厕所微弱的灯光,我看见她站在离床不远的地方,对着一个敞着衣服、满身横肉的男人吼道:“滚出去!”
我一怔,阵阵恐惧牵动着全身,紧接着,一个筋斗,我啊地一声从床上弹起,摆出格斗架式。那沉闷的嚎叫声似乎掺着血,好久没那样了。尽管我在海军陆战队受过训,这不期而至的际遇,还是着实吓了我一跳。
见我眼露凶光,那混蛋反而镇静地转过身,背对着我,似乎对我不屑一顾。接着他熄灭了厕所里的灯,房间里漆黑一片。
他要伤害妻子?又没见他拿凶器。容不得多想,我跳下床,向妻子奔过去。此时,只见那家伙忙乱地从我眼前掠过,径直奔向只有五岁的儿子房间。他要加害我的儿子?!天,我发狂的追了过去。
我随手按亮了灯,那家伙正穿过儿子的房间。儿子没事,正坐在床上,揉眼睛。
“呆在那别动!”我急急地告诫儿子。
我紧跟着进起居室,发现阳台门的门帘已被掀开,那家伙正欲溜走。月光下,我见他窜到钉有防护架的阳台尽头。阳台离地面有十四层楼之高。木架是我用来防盗的,用来保护阳台上的玫瑰花。
我不知道自己为什么会对那个混蛋穷追不舍,然而,我的确那样做了。我实在是怒不可遏。他践踏了我神圣的家庭,使亲人成了无辜的惊弓之鸟。我要让他滚,滚,彻底地滚!
我抓起一把铁椅,把它高高举过头顶,一步步向阳台逼去。想溜!哼!除非你爬到木架外面,再跳到另一栋楼上。
他把脚搭在了木架的底杆上,手也抓住了木架上方的一根杆子。在他和我之间,什么遮掩的东面也没有,只有黑漆漆的夜。
我向他逼过去,打算就这样送他上西天。骤然间,我们四目相触,他眼神那般恐惧和绝望。
除掉他!他既没伤妻儿又没伤我。就在我犹豫的那一瞬间,他趁机战战兢兢地上了木架,向另一栋楼的阳台纵身跳去。他跑了,是我身不由己地放了他。我一直在想:他刚才是否也对我做了同样一件事呢?
尽管那个混蛋早在去年八月份就逃走了,可他留下的阴影却是那样的幽长。儿子现在明白了盗贼是什么样的货色。他不仅学会了怎样取脚印,还学会了自己去布告栏追认那个罪犯。我给他说了一百遍,说那个坏人再也不敢来了,他就是不肯信。这一切都是他自个儿体验出来了,我也同样。
从那以后,不管阳台上的防护架有多牢实,都不能消除儿子心中的恐慌。他怕有人偷偷从街边爬上来,怕他们用绳子从屋顶上吊下来。每逢半夜三更,他总是大声地将我们叫醒,他要看看爸爸妈妈是否安全。他不敢一个人进屋,特别是在晚上。他满脑子疑问,可问题与他的年龄是多么不相称啊。
爸爸,为啥有的人要冒着生命危险进别人的屋呢?盗贼家里也有小孩吗?盗贼有没有固定的工作?他们是住在哪里的?他们是从哪里来的?人为啥要偷东西呢?
说来奇怪,那个梁上君子促使儿子与我结成了一条生死与共的感情纽带。儿子视我为英雄,我在他面前变得更加刚强。当然,儿子的赞誉与我的行为不一定名实相符,但是,每当他一遍又一遍讲起那晚的事情,我都会毫无愧色地微笑。
“是我爸爸把他赶下了阳台的。”他逢人便说:“我爸爸是海军陆战队的,所以他知道怎样做才好。”
儿子的称赞叫我不得不考虑如何去按照他的意念做父亲。恍然之间,我才领悟到,在子女的成长中父亲起的特别作用应该是什么。
那么,我想知道,当那位梁上君子还是个担惊受怕的五岁孩子时,他的父亲又躲到哪里去了呢?我真纳闷。
Number:597
Title:落叶
作者:刘良初
出处《读者》:总第93期
Provenance:
Date:
Nation:中国
Translator:
猜不透你的心思你的内涵
猜不透落叶里怎么会孕育着阳光
为什么春天来了还有秋天还有冬天呢
为什么你给我希望又使我惶惶
记忆里总是晴天总是春光
妈妈的童话里可都是
善良的仙家善良的老狐善良的太阳
我曾经走在深深的老林走进深深的神话
我曾经拾过一片落叶细看
想问你生命的奥秘自然的纷繁
不见你作声只有我的迷惘
我转过身我望见秋风在瑟瑟作响
落时依然默默地等待着寂寞等待着衰亡
总有一天我要走出原野走出迷茫
总有一天我会知道
落叶为什么生长为什么消亡为什么不声不响
Number:598
Title:神奇的警服
作者:H·都威诺维斯
出处《读者》:总第93期
Provenance:芳草
Date:
Nation:美国
Translator:唐若水
一
“我真讨厌这套警服,穿它走路太碍手碍脚!”泰葛又一次嘀咕着。
“快穿上,别噜苏!”听到密洛尔特发出命令,泰葛这才遵命了。虽然密洛尔特的个子只及泰葛一半高。但他的大脑特别发达,因此在密洛尔特面前,泰葛总是规规矩矩、唯命是从的。
“看,这套警服才‘帅’呢!再加上你还有个警哨!”密洛尔特劝慰道。
“真帅!”泰葛边照镜子边附和道。镜子里的泰葛正挺着宽肩膀、铁胸脯,那个外号叫“海鳗”的搭档是个机灵鬼,然而默默寡言,他这时也禁不住大嚷:“这小子真帅!”
这套警服穿在泰葛身上可实在太合身了似乎是巴黎最优秀的裁缝师傅专门为他订做的!泰葛显得精神抖擞、意气风发,在警帽的帽沿下,泰葛那双小眼睛甚至都闪烁着智慧之光。
“瞧你那傻样子!别老照镜子啦!”密洛尔特急躁地说,“你的任务易如反掌傻瓜也能胜任。”
泰葛从镜子那儿扭过头来。他神情沮丧,眉头紧皱他正在苦思冥想着什么哩!
“你只需如巡警似的在街上从容来回踱步就行了。这样,即使有人听到我们在屋里的‘动静’,人们也不会怀疑什么因为你这个‘巡警’就近在眼前呀!你不要停步等我们从屋里出来,你还得在周围逗留一会……我们干完再到这儿来约会。听清楚了吗?”
“是!”泰葛回答道,然而目光迷茫地注视着镜子。
“开始!”密洛尔特嗓声严肃。
二
泰葛动身前往密洛特安排的去处,心儿扑腾得像头小鹿。谢天谢地,一切平安。这儿居住的全是阔佬昏暗的路灯照出一幢幢结实、雅致的豪华别墅。他们选中的目标就在其中。密洛尔特和“海鳗”早已把周围的地形侦察好了,并做了周密策划。他们打听到:这幢楼上的一间屋子有个保险柜,里头藏有一袋颇有价值之物。看来这户人家肯定不相信银行,但密洛尔特戏谑地说,等今晚一过,他们自会相信银行了。
“这类房子该多舒适?”泰葛忍不住神思遐想起来。不过,他的想象力却十分贫乏!因为以前他是很少光顾这种街道的。他施展本事的场所都在贫民区那儿他常搞点偷鸡摸狗的玩意,有时他甚至沿路要饭行乞可是泰葛的拿手好戏。胆小如鼠的小商人们看见五大三粗的泰葛,便会心里打鼓于是一边注视着他的大“铁掌,”一边乖乖地从口袋里掏出几个子来。
泰葛在人行道上走了一程,到拐角处又转回来,他看到两个神秘的黑影晃过围墙,接着便消失了密洛尔特和“海鳗”干得正欢哩!
泰葛又一次回忆起刚才镜子中自己的翩翩风度,接着他又收腰挺胸,站得笔直!并试着行了个举手礼,真神气!他禁不住笑出了声,怀着某种不可名状的喜悦,继续向前漫步。
正要拐弯,迎面却走来一个警官!
以前,他是见到警察就逃之夭夭的。这回,他却不得不硬着头皮注视着对手,心里真像有十五只吊桶打水七上八下!只见那警官一边向他走来,一边却在好奇地打量着他。泰葛愣住了,手心直冒冷汗,差不多撒腿想溜了。他不禁打了个寒噤,然后笨拙地行了个举手礼当时他与警察只有咫尺之隔。
警察心不在焉地举手还了个礼,走了。泰葛目送着他的背影,心中漾起一种不可名状的满足感。“真妙!”他喃喃自语,“我向他敬礼,他就得马上答礼,真有意思!”
他感到其乐无穷。他的胸脯挺得更高,腰杆挺得更直了。他在人行道上阔步而行,走到转弯处,也像其他警察一样稍停片刻,洋洋自得地大幅度摇摆着身体。
“在他眼里,我还是蛮不错的。”他暗自思忖道,“哪个警察有我这么神气啊?”
他在人行道上徘徊,后来发现一个老太婆心神不定地站在拐角处。他好几次打定主意穿过马路迎上前去,但后来还是胆怯地止步了。
这回泰葛甚至对她手上鼓鼓的钱包都不屑瞥上一眼,他走到跟前,举手敬礼,然后伸出手来扶着老人,老太婆感动地笑着,她说:“谢谢您,长官大人!”
眼下并没有汽车驶过,但泰葛还是威风凛凛地将另一条手臂高高举着。似乎在指挥一队疾驰的货车立即停车。他俩雄赳赳地穿过马路,动人的场面真令人涕泪俱下。
“警察先生,真叫我不知怎么感激你才好!”老太婆感动地说。
“老太太,快别这么说了。这是我们应该做的。”泰葛回答道,接着又对她举手敬礼。
他伫立着,注视着老太婆渐渐远去的背影,心中充满了自豪感,在她即将在视线中消失之时,她又一次扭头向他报以一笑。泰葛胸脯高耸,警服笔挺,他又一次神色活现地举手还礼。
他一路走下去,并动不动就向行人敬礼。一种不可名状的感情之波在他心中荡漾,也许,全巴黎都没有哪个警察有他那么风流英俊、智勇双全的了!
突然,从黑暗处扑来一个衣着零乱的汉子,他双臂乱舞,口里发出既不堪入耳又无法听懂的话。他对着泰葛怒睁双目,吼道:“不要脸的警犬!”
泰葛大吃一惊,骂道:“滚你的蛋!”
“可憎的警察!”醉鬼大声嚷嚷,“身上倒穿着警服,而都是些衣冠禽兽!饭桶!你们就爱鱼肉百姓,谄媚上司!滚你妈的蛋吧!”
泰葛感到耳根都红了,他又恼又气。
“你这小子,我就敢吐你一脸口水!”醉鬼还是不放过他,骂着骂着果然冲他吐起口水来了。
泰葛怒发冲冠,铁青着脸,只伸出一只手来就抓住对方猛力摇晃着,并把他拖到街上,但他自己也不清楚下一步该如何处置他。
醉鬼清醒过来后,一声不吭他被吓傻了。而泰葛依然怒火中烧。这时,面前不远的人行道上,有两个黑影轻巧地翻过花园的围墙落了下来,泰葛目睹这一切,却不想止步。
“娘的,你在干啥?”密洛尔特压低嗓音厉声骂道,“你想坏事,是不?笨蛋,快把这家伙放了!”他边说边打了泰葛一个耳刮子。泰葛心中波涛滚滚。刚刚发生的事一幕一幕在他脑海中映过他想起那警官向他回礼的样子,想起老太婆赞赏又充满谢意的双眸,想起了自己在镜中那威风凛凛的英姿,也想起了那醉鬼……
他再也无法抑制稳步发展的愤怒,看到他这副样子,密洛尔特和“海鳗”差点吓瘫在地!他掏出那亮晶晶的警哨放在口中,使出吃奶的劲用力吹着哨音拖长着,回荡着,巴黎全城的警察一定都能耳闻……
“站住!窃贼”他一边高叫,一边整了整笔挺的制服,“法律授权于我逮捕你们!”
Number:599
Title:聊天的艺术
作者:
出处《读者》:总第94期
Provenance:海外文摘
Date:
Nation:
Translator:
在用餐时,物理学家不一定会和同事谈论刚才所做的实验,相反地,他可能会谈一些国家大事、天气状况、电视节目,甚至女同事的裙子。
任何年纪的人都需要聊天,就像他们需要吃饭一样,连清教徒也不例外。
许多人在正式谈论一件事情的时候,都喜欢以轻松的话题作为开场白,然后再逐步导入正题。律师、作家、新闻记者及演员都是这方面的专家。他们都懂得如何以轻松的方式开场,然后再迅速把握住谈话的主题,达到充分沟通的目的。
善于聊天的人告诉我们,他们之所以能把谈话的气氛营造得很热络,并不是靠自己比别人懂得更多,或声调比别人高,或最会讲笑话,或懂得“控制”谈话的方向。聊天聊得好,并不是什么秘密,甚至一点也不困难。首先,你的谈话态度一定要放轻松,然后再设法找出对方喜欢的话题,尽量让对方发表。至于你,“不妨装出”有兴趣的样子,仔细地倾听。
当你在寻找话题的时候,最好不要涉及政治与宗教信仰这两个主题,因为这类话题最容易引起激烈的争辩,而将原来的轻松场面一扫而空。英文里的聊天,就是smalltalk,告诉我们最好谈一些小的、不重要的事情。如果你以这些话题作为开场白,对方一定不会认为你是在说教、吹牛或宣扬你的主张。
我们在聊天这件事上最容易犯的错误,乃是一见面就从对方所从事的工作谈起。我们总以为,和医生谈开刀,和运动员谈打球,和商人谈生意经,和国会议员谈政治,乃是“天经地义”的事。殊不知,他们一年到头做同样的事情,已经够烦的了,如果你再不识相地和他
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架