如今,7个人在做A君过去一个人做的工作。造成这一现象的原因是上面说过的第二个因素。换句话说,7个人会给彼此制造许多工作,使每个人都忙得不可开交,连A君实际上也比过去辛苦。每收一个文件都要大家传看。E兄认为某个文件是F兄管辖范围内的事,于是F兄就起草一个复文。复文送到C先生那儿,C先生大加修改后送D先生会签。D先生本要把文送给G兄去办,不巧G兄请假不在,文件转到H兄手里。H兄写上自己的意见,经D先生同意送还给C先生。C先生采纳了意见,修改了草稿,把修改稿送呈A君审阅。
A君怎么办呢?本来他可以不加审查,签发了事。这样做倒也无可非议,谁让他脑袋里装了好多其他问题呢?他盘算到明年自己该接W君的班了,所以必须在C先生和D先生之间物色一位来接替自己。严格说来,G兄够不上休假条件,可是又不得不批准放他走了。H兄的健康状况不佳,脸色苍白,部分原因是闹家庭纠纷,也许本来应该让H兄休假才对,此外,A君要考虑F兄参加会议期间增发工资的事,还有E兄申请调往养老金部去工作的问题。A君还听说D先生爱上了一个女打字员,那是个有夫之妇;G兄和F兄闹翻了,已经到了互不理睬的地步谁也不知道是为了什么。
因此,C先生的复文送来了,A君本想签个字发了完事。同事们相互制造了矛盾,也给他制造了矛盾,重重矛盾扰得他心烦意乱,而起因无非就是因为有这么多大大小小的官儿们存在。可是A君呢,又是一个办事认真的人,他决不敷衍塞责,于是他仔细阅读复文稿,删去C先生和H兄加上的罗嗦话,把稿子恢复到精明能干的(可惜是爱吵架的)F兄最初起草的样子,改了改文字这些年轻人简直全不注意语法最后搞出了定稿。这份定稿,假定说从C先生到H兄这一系列的官儿们根本没有出生到这个世界上来的话,A君同样是可以弄出来的。人多了,办同样的事花费的时间反而比过去多了。谁也没闲着,人人都尽了最大努力。等到A君离开办公室动身回家,天时已晚。暮色沉沉中办公楼最后一盏灯熄灭了。这标志着一天辛勤劳动告一段落。最后有几个人离开办公室,A君是其中之一。他两肩下垂,脸上泛起一丝苦笑,思忖着:长时间的工作和白头发一样,是为争取功名而受到的一份惩罚。
看了以上这段关于各种因素如何起作用的介绍以后,研究政治学的人自会得山结论:行政人员或多或少是注定要增长的。这里我们还没来得及谈到自从A君接受任命到H兄退休,这期间可能相隔多久。
Number : 401
Title :人
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
柏拉图(古希腊哲学家):“人是无羽毛的两足动物。”
塞尼加(古罗马哲学家):“人是社会的动物。”
马克·吐温:“人是唯一知道羞耻或者需要羞耻的动物。”
奥尔德斯·赫胥黎(近代英国作家):“人是受他的器官奴役的智慧生物”
物理学家:“人是熵的减少者。”
化学家:“人是碳原子的产物。”
生物化学家:“人是核酸酶相互作用器。”
生物学家:“人是细胞的聚集体。”
天文学家:“人是星核的孩子。”
人类学家:“人代表着如下特性的缓慢积累:两足的外表,敏锐的目光,勤劳的双手和发达的大脑。”
考古学家:“人是文化的积累者,城市的建设者,陶器的制造者,农作物的播种者,书写的发明者。
心理学家:“人是复杂非凡的大脑的拥有者,具有思维和抽象能力,这种能力压倒他从其动物祖先那里继承来的天性和感情。”
神学家:“人是犯罪和赎恶这出大闹剧中恭顺的参与者。”
社会学家:“人是他所归属的社会的依次更替的塑造者。”
Number : 402
Title :养牛之道
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
我们旅行到乡间,看到一位老农把喂牛的草料铲到一间小茅屋的屋檐上,不免感到奇怪,于是我问:
“老公公,你为什么不把喂牛的草放在地上让它吃呢?”
老农说:“这种草质不好,我要是放在地上,它就不屑一顾;但放到让它勉强可够到的屋檐上,它会努力去吃,直到把全部草料吃个精光。”
Number : 403
Title :“改革家”的镜子
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
十八世纪著名作家斯威夫特,年轻时聪慧、睿智、才气横溢。由于家境贫困,生活拮据,读书生涯十分清苦。后来,他被亲戚推荐到斯图亚特宫廷的邓波儿爵士身边当秘书。
斯威夫特对当时崇尚空谈的社会风气,厌恶鄙薄。一次,邓波儿爵士同斯威特夫聊天,想请他讲点有趣的轶闻。斯威夫特沉吟了片刻,就边想边编地说了个笑话:“在飞岛国首都设计院里,有一位聪明人想出了用猪耕田的方案。在田里每隔几英寸埋上一些猪爱吃的东西,然后放几百头猪到田里去,它们为了寻觅食物,必将用嘴翻田。于是,耕田、施肥(边吃边便)一举两得!”
爵士还没听完,就笑得前俯后仰,连声说道:“妙极了!请世界上一切热衷于得不偿失的‘改革家们’,都来听听吧!”
Number : 404
Title :聪明的农夫
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
从前,有个皇帝,他向全国宣布说:“如果有人能说一件十分荒唐的事,使我说出这是谎话!就把我的江山分给他一半。”
不久,来了一个官员,对皇帝说:“万岁,我有一把剑,只要向天空一指,天上的星星就会落下来。”皇帝听了说:“这不稀奇,我祖父有个烟斗,一头衔在嘴里,一头能和太阳对火。”
官员听了,搔搔头皮,走了。
过了几天,又来了一个地主,他对皇帝说:“万岁,请你原谅我,我本想早一点来,但因昨天下了雨,闪电把天撕破了,我急忙叫一个裁缝去补好了它。”皇帝说:“你做得对,但是你的裁缝补得不牢,今天早晨又下小雨。”地主什么也没得到,便走了。
最后来了一个农民,挟着一个斗。皇帝奇怪地问道:“你拿斗来干什么?”农民说:“万岁欠我一斗金子,我是来要金子的。”皇帝吃惊地说:“一斗金子?我什么时候欠的?这是撒谎。”农民说:“既然是谎话,那就给我一半江山吧!”皇帝急忙改口说:“不,不,这是真话。”农民又说:“如果是真话,那就还我一斗金子吧!”
Number : 405
Title :总督视察
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
当埃尔·史密司第一次当选为纽约市的总督以后,便前往某地监狱视察。典狱长请求他对囚犯们讲几句话。他不知从何讲起。最后他开口了:“我的公民们!”突然他想到当一个人进了国家监狱后就不再是公民了,连忙改口说:“我的囚犯们!”他觉得这也不太恰当,于是又连忙改口说:“嗯,不管怎样,我很高兴看到你们这么多人在这儿。”
Number : 406
Title :鹦鹉归家
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :张崇久
英国一位名叫穆里艾·海德的女主人,因一时不慎,自己喂养多年的鹦鹉突然从屋子里飞走了,有一天,她正在回想失去的鹦鹉时,屋里的电话突然响了。
原来是邻村的一位居民给海德打来的电话。六天前,他在树林里捉鸟时,恰巧捉到一只异常的鸟,拿到家里喂养起来,没过几天,这只鸟便说起话来,老是不断地重复说出六个数字。后来发现,这六个数字正是海德的电话号码。
Number : 407
Title :不熄的宫灯
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :解凡
1580年,法国的勋爵巴隆一心爱慕一位名叫玛格利特的公主,约她进宫相见。届时,巴隆命人在宫内点燃所有的蜡烛,顿时宫殿灯火辉煌,喜气盈盈。但是公主并未如约前来。于是巴隆决心等她,让宫灯连续点燃32年,直到1612年,玛格利特病逝前也未登门拜访。巴隆也因此忧郁而死,宫灯才悄然熄灭。
Number : 408
Title :拿不动的金砖
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
在世界最大的产金地南非,有一家名叫兰特的炼金厂,是世界最大的炼金厂。这家炼金厂的总经理室里放着一块金砖,并立了一条规定:任何参观者,如果能单靠人力能把它拿起,就可以随意带走。但是这么多年来,所有到那里参观的人,都曾咬紧牙关去碰碰运气,却没有一个人能拿起。现在这金砖依然放在那里。
Number : 409
Title :(为他人作嫁衣裳)贫女
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
蓬门未识绮罗香,
拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,
共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸偏巧,
不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,
为他人作嫁衣裳。
Number : 410
Title :只有一个缺点
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
德皇威廉二世设计了一艘军舰。他在设计书上写道,这“是我积多年研究,经过长期思考和精细工作的结果”,并请国际上著名的造船家对此设计做出鉴定。
过了几周,造船家送回其设计稿并写了下述意见:
“陛下,您设计的这艘军舰将是一艘威力无比、坚固异常和十分美丽的军舰,称得起空前绝后。它能开出前所未有的高速度,它的武器装备将是世上最强的,它的桅杆将是世上最高的,它的大炮射程也将是世上最远的。您设计的舰内设备,将使舰长到见习水手的全部乘员都会感到舒适无比。你这艘辉煌的战舰,看来只有一个缺点:那就是只要它一下水,就会立刻沉入海底,如同一支铅铸的鸭子一般。
Number : 411
Title :天南地北
作者 :
出处《读者》 : 总第 19期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
位于西非几内亚海湾的三点交合处,被人们称做“最不靠近任何地区的地区。”因为那地方纬度是零,经度也是零,海拔高度还是零。
委内瑞拉人申请汽车驾驶执照时要参加一种心理测验。假如测定的结果系“冲动型”的,便意味着他很容易在行车中出事,而拒绝发给执照。之所以设立这种测验,完全是由于委内瑞拉车祸太多。据统计,差不多三个小时中就有一个委内瑞拉人因车祸丧生。
虽说现代交通已发达到令人惊奇的地步,但是英国普利毛斯一家医院证明:往距离3公里的地方运送血样和试验用的生物组织,信鸽是最便宜而又最快的运输工具。以前用出租汽车运送需要25分钟,改用信鸽送只用4分钟就可以了,并且费用大大降低。
发生在西奈半岛沙漠、蒙古戈壁滩、智利阿塔卡玛沙漠和沙特阿拉伯一些沙漠地区的“沙鸣”仍然是个令人不解的谜。当风沙起舞的时候,沙丘上便鸣起琴弦般的响声。有时象风琴拉出的低沉的音乐;有时则宛似银铃叮叮作响,还有的时候仿佛敲起了咚咚的手鼓。或许可以用温度的升降以及沙丘的不同形式的运动来解释这些变化不一的响声;然而,科学家们绞尽脑汁,至今也没能琢磨出“沙鸣”形成的确切原因。
纽约有个体重386公斤的“超级胖子”,肥到呼吸也十分困难。最近入院做了一次“超级手术”,由15名外科医生和一批护理人员,用一部起重机,吊起他的腹部皮下脂肪,在三个小时内割去68公斤。
Number : 412
Title :相亲四十四回合
作者 :陈尚
出处《读者》 : 总第 91期
Provenance :深圳风采
Date :1988。7
Nation :中国
Translator :
据说,有些适婚青年反对相亲,他们宁可让岁月蹉跎,年龄递增,也不愿意去相人或被相一次。对他们来说,相亲是一种古老的方式,早已落伍,现代青年不应该还吃这一套。
那么,他们心目中的进步观念又是什么呢?
绝大多数受到时髦言情小说的影响,他们认为男女相识应缘于“偶然”,是“千万年才有一次的机会”,应该“很巧的碰面认识”,对方又“百分之百的符合理想”。心灵火花无意识交会的地点,或者在春日阳光灿烂的山林,或者在小雨笼罩的大街,或者在金碧辉煌的音乐殿堂。总之,绝不是在相亲的场合。那么多“偶然”中,能有多少“机会”认识年龄学识相当的异性,进而在短时间的谈话后,交换地址与电话号码,大概只有天知道了。对着春雨发愁,望着秋光发愣,脑中编织着白马王子、白雪公主绮梦的人,还真不少。
穿戴妥当、正经八百地坐在家中客厅,等候对方大批人马前来,做身家调查式的谈话我能了解青年男女排斥此类相亲的心理。然而,如果相亲能简化到只有当事男女两人,不须“父母出面”,介绍人则是双方的共同朋友或同学同事;这类相亲我非但赞成,而且身体力行。
我在大学的恋爱成绩一片空白,至今还很欣羡4年同窗
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架