一九八四年 六月十六的“布卢姆日”,英、美同时发行《尤利西斯》的新版本。
一九八七年 金隄的《尤利西斯》节译本(第二、六、十章及第十五、十八章的片断)在天津出版。
一九九二年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第一章在《译林》当年第二期刊载。
一九九三年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第三章在《峨嵋》第一期,第五章在《香港文学》一、二月号,第四章在《世界文学》第三期,第十三章在 《外国文艺》第五期上分别刊载。金隄译《尤利西斯》上卷(12章)在台北出版。
一九九四年 萧乾题为《叛逆。开拓。创新》的《尤利西斯》中译本序, 在《世界文学》第二期和《香港文学》三至五月号上发表。萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》全译本,分三卷本(软精装)和两卷本(精装)在南京由译林出版社出版。金隄译《尤利西斯》上卷在北京出版。
一九九五年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》 三卷全译本在台北由时报出版公司出版。四月十九、二十日,译林出版社主办的“乔伊斯与《尤利西斯》研讨会”在北京召开,爱尔兰驻华大使多兰女士,都柏林乔伊斯研究中心主任罗伯特。乔伊斯,以及爱尔兰、英国、日本、澳大利亚和我国的学者二十余人在会上作了学术发言。译林版《尤利西斯》获新闻出版署主办的第二届全国优秀外国文学图书奖一等奖及国家图书奖的提名奖。