《食人鱼》

下载本书

添加书签

食人鱼- 第10部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  我望着她。“我不知道我是否想跟他通话。” 
  “可是他爱你,”她说道,“而且他需要你。由于安杰洛去世,他更需要你了。” 
  我默不做声。 
  “我怎么办?”她问道,“我们有了特殊的关系。我也需要你。” 
  我看到了她的眼睛,里面似乎涌起了泪水。“这对我已经没有意义了。你就这样干下去,你反正一直是这样干的。但是,我却不知道如何在你们的世界里生存。” 
  “你得有些感情才行,”她嗓子沙哑地说道,“如果不是为我,那么就为你伯父。不管怎么说,你们总是一家人嘛。” 
  “这个家庭除了悲伤外没有给我任何东西,”我说道,“你去对我伯父说,要是他想跟我谈话,我会在我父亲原来的那套公寓里的。” 
  接着,我便转过身子——这样她就看不到我的眼泪,拿起旅行袋,走出了房门。 
    

  
  
12



  从彼埃尔饭店坐出租车只消10分钟就到了我父亲原先的公寓。穿过五十九街到中央公园的西面。然后来到七十街。这是一幢老式公寓,和东部建造的那些新公寓大相径庭。这个舒适的套间在第11层楼,天花板很高,有两间卧室,一间起居室,一间餐厅,一间厨房和两个洗澡间。我母亲去世后,我父亲就买下了这套房子。他无法在他曾和母亲共同居住的屋子里住下去。不过,他搬到这里后,确实也为我准备了一间卧室,虽然我的大部分时间都是在寄宿学校里度过的。 
  我刚跨出汽车,看门人巴尼就迎了上来。他拿过我的旅行袋。“欢迎你回家,杰德先生。”他微笑着说道。 
  我付了车费后便转过身来。从我12岁搬到这儿起,他就一直称呼我杰德先生。“你好,巴尼。”我说道。 
  “来吧,杰德先生,”他说完便领着我穿过门厅来到电梯。“关节炎还是折磨着我,不过我能对付。” 
  “好哇。”我应道,一边把一张10美元的钞票塞到他手中。 
  他把旅行袋拿到电梯上,放在我的身旁,然后按了我要去的楼层。“那套房子应当是干净舒适的,”他说道,“负责打扫的姑娘昨天才来过。” 
  “谢谢你。”电梯关门时我说道。 
  我走进屋子,把旅行袋放在衣帽问。巴尼说得不错。这套住房尽管锁着,但里面干净整洁。我走进起居室,打开窗户,从中央公园吹来的清新空气使我为之一振。我拿起行李,来到我的卧室,打开窗户,朝公园看去。我可以看到谢里·尼日兰的塔楼以及与它为邻位于第五街的皮埃尔饭店的顶部。 
  这一切并没有使我心旷神怡。我打开旅行袋,然后把它摔到壁橱的底层,脱去外套,搭在椅子上。我拿起公文包,走进餐厅,在桌子上把包打开。 
  我查看钱是否还在包里。17000美元。从公文包盖的内层我取出安杰洛的护照,还有放着信用卡和驾驶执照的皮夹子。我从那只带拉链的小夹袋里拿出劳力士手表,放在手里看了一会儿。这只表的表面显深蓝色,在6、9、12的位置上镶有钻石,在3的位置上带有日历。我把它翻过来,表的背面刻着笔迹很细的字:“给我亲爱的儿子安杰洛。他的21岁生日之时,爸爸。” 
  我把表又放回那只小夹袋里。我还在生我伯父的气,因为他也和他们串通起来,把我捉弄一场。可是他是我父亲的兄长,而安杰洛是我的堂兄。不管我是不是乐意,我们是一家人嘛。 
  我关好公文包,把它拿到起居室里,放在我父亲的办公桌上。办公桌的一头放着一只银制的双人照相架,一边是我父亲的相片,另一边是我母亲的相片。我对着相片呆呆地望着。母亲去世时我才9岁。我老是因为自己对母亲印象不深而感到问心有愧。我又望着父亲的相片。说来真怪,我第一次发现,他和伯父竟如此相像。 
  我深深地吸了口气,来到厨房,从架子上拿下一瓶科瓦歇酒,给自己斟了一大杯。白兰地在我的胃中炙烧,我浑身感到暖和起来,但是并没有变得更兴奋。 
  我在办公桌前坐下,又喝了一口酒,然后便拿起电话。我不知道阿尔玛的私人电话号码,因此就给皮埃尔饭店去电话。 
  接线员的声音带有职业性的热情。“瓦尔加斯小姐出去了。” 
  “她有没有说什么时候回来?”我问道。 
  “她没说,先生。”她回答道。 
  “那么请你给她留下口信,就说史蒂文斯先生来过电话。我的电话号码是——” 
  电话接线员打断了我。“她给你留了口信呢。先生。她想让你知道,她今天下午去法国。” 
  “谢谢。”我说完便放下了话筒,我思忖了一会儿,然后抬起头来望着我父亲的相片。“我现在怎么办,爸爸?” 
  但是照片不会回答我的问题。我父亲只是微微笑着,显得充满睿智。我又啜了一口白兰地,还是凝视着相片。也许我已醉意朦胧,但是我觉得,他比以往任何时候都像他的兄弟。室内电话响了起来。我抓起话筒。“喂。” 
  “杰德先生,我是巴尼,”他说道,“你伯父,迪·斯蒂芬诺在这儿呢。” 
  “好吧,巴尼,”我说道,“你带他上来。” 
  我把白兰地留在桌上,走向衣帽间,打开房门。我等在那儿,直到他走出电梯。他的两名保镖紧跟在他身后。他们一起向我走来。我举起一只手。“别让他们来,”我说道,“我要跟你单独谈。” 
  他对他们做了个手势,他们便留在走廊上。我回到屋里,让他也进了门,然后把门关上。 
  我的伯父身材高大。我还没来得及转过身来,他的双臂已把我拥抱住。接着他吻吻我的双颊。“我的孩子。”他说道。 
  “伯父。”我生硬地叫道。 
  他用鼻子嗅了一下。“你喝酒了。” 
  “只是喝了一点白兰地,”我回答道,“你也想喝一口吗?” 
  “不,”他说道,“你知道,我晚上6点之前难得喝酒。” 
  “我忘了。”我说道。我领着他来到起居室,打开了公文包。“这是安杰洛的东西。” 
  他默不作声地望着包。 
  “包里所有的东西都是安杰洛的,”我说道,“里面有17000美元。”我打开包盖。“这是他的驾驶执照、护照和信用卡。然后我又拉开夹袋的拉链,取出安杰洛的劳力士表。” 
  他迟缓地接过手表,翻到铭刻文字的背面,然后哭了起来。那呜呜咽咽的抽泣声刺耳、真切而沉重,泪珠从他的眼里掉到桌上。 
  我把手按在他不断颤动的肩膀上,把他扶到桌旁的椅子上坐下,我自己的嗓子也仿佛有什么东西堵住似地说不出话来。“我很抱歉,罗科伯父,我确实很抱歉。” 
  他用双手捂住自己的脸。“我真不相信,我无法相信,在此之前。” 
  “罗科伯父,”我说道,“你得坚强些。” 
  他摇摇头,双手仍然捂着脸。“我的漂亮的儿子不在了。他一去不复返了。现在我没有儿子了。没有亲骨肉来继承我了。我对他做下什么错事啦?” 
  “你对他没有做任何错事。你所做的就是始终爱他。”我说道。 
  他抬起头来看我。“我本应当制止他的。我要他别去。我对他说,我不希望你去。但他得按自己的方式去干。他说,他要是不去,就没人会尊敬他,他会永远在我的庇护下生活。” 
  我一声不吭,不知道该说些什么。 
  他望着我。“他很痛苦吗?” 
  “没有痛苦。这都是一瞬间的事。”我回答道。 
  他缓缓地点点头。“为此我感谢上帝,”他说道,“我还要感谢上帝,当时你和他在一起,至少他的身旁有个亲人。” 
  我想起了当时如何把他的头抱在怀里。“亲人。”我说道。那么,是我杀了他。我望着伯父。“他的亲人和他在一起。”我说道。 
  我伯父现在平静了下来。“我要安排一场弥撒。” 
  “好的。”我说。 
  “你参加吗?” 
  “我参加。”我回答道。 
  “你将做我的儿子,我的继承人,”他抓住我的手说道。 
  我握住他的手。“可是我不是安杰洛,”我说道,“我不像他。我不知道如何在他的环境里生活。” 
  “但是你将腰缠万贯,”我伯父说道,“你做梦都想不到会有那么多钱。你已经可以从安杰洛那儿得到2000万美元。他在遗嘱中留给你的。你是他的唯一继承人。” 
  “我父亲给我留下了我所需要的一切。我并不希望当个富翁。你可以把安杰洛的馈赠分给穷人。” 
  他望着我。“你跟你父亲一样,是个疯子。你跟我一起干,整个世界将展现在你的眼前。20年中,可卡因将使你成为亿万富翁。” 
  “或者使我一命呜呼,”我说道,“所有这些事情中我吸取的唯一教训就是我们无法控制这个世界。南美国家最终会接管这个行业。他们种植大麻,生产可卡因,不久他们就会希望分配销售可卡因。到那时,我们就会被赶出这个行业或是陈尸街头。” 
  他直愣愣地望着我。“也许你不像我想象的那样古怪。那么你想干什么呢?” 
  “我父亲有一个很好的职业。他出租汽车。我雄心勃勃,想干另一个职业。航空运输业一年比一年兴旺发达,但他们需要资金来购买飞机,而资金又十分匮乏。我坐环球航空公司飞机旅行时产生一个念头,我发现,在每个飞机座舱的背后有一个金属标志。这架飞机是休斯航空公司的财产,是从休斯航空公司租赁来的。” 
  我伯父摇摇头。“我不明白你的意思。” 
  “休斯只拥有环球航空公司。我相信,其它许多航空公司也会喜欢同样的交易。”我说道。 
  “飞机租赁!可是那得花上一大笔钱哪。”我伯父说道。 
  “我相信你有关系能找到那笔钱。我认为我们一开始可以投入2亿。”我笑着说道。 
  “我得考虑一下。”他说道。 
  “算了吧,”我说道,“你甚至无法介入这个行当。有7个政府机构在严密监视那些航空公司。我想,你还没来得及介入这一类行业,就该退隐养老啦。” 
  “也许,你的脑袋瓜确实有问题,”我伯父说道,“钞票上可没有写着是从哪儿来的。” 
  “但是人们知道。”我反驳道。 
  我伯父站起身来,“我等安排好弥撒再给你来电话。” 
  “我会去的。”我回答道。 
  他向房门走去,然后又对我回过身来。“你知道吗,那姑娘已经去法国了?” 
  “我知道。”我说道。 
  “她是个可爱的姑娘,可是和你并不配。”他说道。 
  “你希望我娶什么样的姑娘?”我问道。 
  “安杰络有一个可爱的姑娘,出身于体面的西西里人家庭。我认为,他本来打算最终和她成婚的。” 
  “一个体面的西西里人家庭?” 
  “非常体面的西西里人家庭。也许,什么时候我可以安排你们见面。”他说道。 
  “谢谢你,罗科伯父,”我说道,“也许有一天会见面的。” 
  然后我们又拥抱一番,这次我也亲了他。我把门打开,目送着他向电梯走去,那两个在门外过道里等待他的保镖走到了他的身旁。 

  
  
名誉大头目



  他们没有任何办法可以干掉罗科伯父。他们并不是没有这个企图。匕首,手枪,还有汽车炸弹。罗科伯父具有第六感觉。他早就打定主意:那不是他去见上帝的方式。“我老啦,”他对我说,“现在安杰洛离开了人间,而你又不愿和我一起干这个行当,我没有任何人可以移交这份产业,所以,我干吗再继续搏斗?” 
  我凝视着他。我们坐在第二大道棕榈大厦后面的一个小亭子里。我俩单独坐在那儿,他的保镖坐在附近的一张桌子旁。罗科伯父的上衣衣袖上仍然套着为安杰洛致哀的黑纱。“我不知道,罗科伯父,”我说道,“我父亲很久前对我说过,你从来也不会当真退出这一行。” 
  “你父亲知道什么?”他用叉子从盘子里卷起一大把通心粉。“现在可不是当年啦。眼下是70年代。我们文明开化,做事更有条理。我已经和那5个家族达成协议。” 
  “你是什么意思?”我问道,“他们不再想干掉你啦?” 
  “你电影看得太多了。”罗科伯父说道。 
  我切开盘里的牛腰肉。这肉很嫩,血淋淋的,正投我所好。“你还是什么都没告诉我。” 
  “我打算搬到大西洋城去住。”他说道。 
  “干吗要去大西洋城?”我问道,“我以为,你一直想在迈阿密退休呢。” 
  “那样做不行,”罗科伯父说道,“迈阿密是芝加哥的控制范围。鲍纳诺已给我做好安排,让我照料大西洋城的旅馆和饭店。这个活儿不重,对我来说也够了。我不想再整日忙忙碌碌。” 
  我慢慢地嚼着另一块排骨。“那么你给了他们什么好处做为报酬呢?” 
  “他们接管我在这里的活动。不过,那也不坏。我就能过上平安宁静的生活啦。” 
  “那是很大一笔钱。”我说道。 
  “我已经有一大笔钱了。”伯父微笑着。“或许有5亿美元吧。” 
  我没有吭声。我很难相信,他有那么多钱。但我知道,这一切都是真的。我伯父不会在这个问题上哄我。“你还打算干什么?” 
  “我将照料我自己的投资,”他说道,“现在我的每一个子儿都是干净的了,我想干什么就能干什么。”他吃完了通心粉,喝完了红酒。他用手指指着我。“你没有吃。”他说道。 
  我把另一块排骨切成条状。“我不明白。如果你想干什么就干什么,何必要让自己守在大西洋城这种鬼地方,为他们去照管两个微不足道的组织呢?” 
  他摇摇头。“你不明白,”他说话的腔调就像在对一个儿童做解释,“我和这些人已打了一辈子交道。他们请我帮忙,我不能置之不理。” 
  “那么你为一笔小买卖会付出一笔大的交易的代价,也许会付得更多。干吗要冒这个险?”我问道。 
  我伯父又斟满了一杯酒。“我明白自
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架