上,受的伤不比主帅轻,承担的担子不比主帅轻,而所想到的是作为军队主心骨
的旗鼓不能没有,宁可一直战斗到死,因而在关键时刻挺身而出,使自己的军队
以获胜而结束了战斗。
角色的交换看上去是偶然的,但人物内心境界的对比却是鲜明的:主帅胆怯
了,显示了贪生怕死;助手着急了,表现出慷慨赴死的决心。两军对垒勇者胜。
谁先打退堂鼓,也就是先挂出了不过一死免战牌。既然被绑上了同一战车,最坏
的结果不过一死,说不定还会“勇斗则生”。
这个事例再一次告诉我们,只有在关键时刻才能见出人物的内心境界。无论
一个人外表如何,身份地位如何,口头上如何说大话,毕竟这些都是外在的包装,
骨子里是什么货色,要在关键时刻试一试才知道,正如是马是骡,要牵出来溜了
之后才会明白一样。
除此之外,我们还发现,古人所具有精业精神和献身精神,比我们要强的多。
那时打仗大概还没有工资和奖金,没有勋章和桂冠,凭的是自觉性。他们在挺身
而出的时候,显然没有想到过抚血金、烈士称号、家属子女待遇等等,真可是不
计报酬,不讲条件,只讲奉献,只讲忠于职守。
下一篇(楚归晋知 (成公三年))
楚归晋知 (成公三年)
——国家利益重于个人恩怨
「原文」
晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚?,以求知 ?。于是 l饩涨 五x
矣?,故楚人许之。
王送知 ,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎(4 ),臣不才,不胜
其任,以为俘馘?。执事不以 鼓(6 ),使归即7 )君之惠也。臣好。二国有
好,臣不与及(10),其谁敢德?”王日:“子归,何以报我?”对曰:“臣不
任受怨(11),君亦不任受德,无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不
谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君
之惠而免之,以赐君之外臣首(12)首其请于寡君而以戮于宗(13),死且不朽。
若不获命(14),而使嗣宗职(15),次及于事,而帅偏师以修封疆(16),虽
遇执事,其弗敢违。其竭力致死(17),无有二心,以尽臣礼,所以报也。”王
曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
「注释」
?归;送还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是官名,襄老是人
名。?求:索取。知 (zhi yTpg);l 饩漯漱I 子,在泌之战中被楚国俘虏。?
于是:在这个时候。佐中军;担任中军副帅。(4 )治戎:治兵,演习军队。这
里的意思是交战。?馘(gU0 ):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。这里与
“俘”连用,指俘虏。(6 ) 鼓:取血涂鼓,意思是处死。?即戮(lu):接
受杀戮。(8 )惩:戒,克制。忿:怨恨。(9 )宥(y0U );宽恕,原谅。
(10)与及:参与其中,相干。(11)任:担当(12)外臣:外邦之臣。臣子对
别国君主称外臣。(13)宗:宗庙。(14)不获命:没有获得国君允许杀戮的命
令。(15)宗职:祖宗世袭的职位。(16)偏师:副帅、副将所属的军队,非主
力军队。(17)致死:献出生命。
「译文」
晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知 。这
时l 饩漱w 经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。
楚共王为知 送行说:“您大概很恨我吧?”知 回答说:“两国兴兵交战,
臣下没有才能,不能胜任职务,所以成了你们的俘虏。您的左右不把我杀掉取血
涂鼓,让我回晋国去接受刑罚,这是君王的恩惠。臣下确实不中用,又敢怨恨谁
呢?楚王说:”那么感谢我吗?“知莹回答说:”两国都为自己国家的利益考虑
;希望解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。双方释放囚禁的
俘虏,以成全两国的友好关系。两国建立了友好的关系臣下没有参与这件事,又
敢感激谁呢?“楚共王说:”。您回到晋拿什么来报答我呢,“知 回答说:”
臣下承担不起被人怨恨,君王也承担不起受人感激。既没有怨恨,也没有恩德,
不知道要报答什么。“楚共王说:”虽然这样,你也一定要把你的想法告诉我。
“知 回答说,”托君王的福,我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国,就是敞
国国君把我杀了,我死了也不朽。如果按照君王的好意而赦免了我,就把我交给
您的外臣l 饩满Cl饩鹵N 向我们国君请求按家法在宗庙里处死我,我也死而不朽。
如果得不到我们国君杀戮我的命令,而让臣下继承祖宗的职位,依次序让我承担
军事要职,率 所属军队去治理边疆,即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。我将
尽心竭力到献出自己的生命,不会有别的想法,对晋王尽到为臣之礼,这就是我
用来报答君王的。“楚共王说:”晋国是不能同它相争斗的。“于是,楚王隆重
地礼待知 ,并把他放回晋国了。
「读解」
知 不愧为一代辩才,他选取了一个战无不胜的立足点:国家利益。用国家
利益作为盾牌,把楚共三层层进逼的三个问题回答得滴水不漏,使对手再也无言
以对,于无可奈何之中不得不罢手。知 的防守几乎达到了最佳境界,无懈可击。
如果完全以为知 是灵机一动,随机应变地在玩外交辞令和技巧,并不完全
对。他所打的国家利益的牌,既是一种技巧和策略,同时也是合乎情理的真实观
念。在那个礼崩乐坏的时代,从前传统的价值观念已不为人们所信奉,一切注重
实?利益,成了普遍的时代潮流。大概除了像孔子这样的思想家之外,很少有人
关注现实利益之外的东西。即使祖先、神灵,在很多情况之下也不过是个招牌,
一种表面文章,并不具有实质性的内容。
在一切实?利益之中,国家利益高于一切,是作为一个忠臣必须烙守的原则,
也是他言行举止的归依。如果连这一点也不顾,那么为臣的基本原则便丧失了。
无论人们自己是否意识到了,他们在实?中或多或少地要追问自己所作所为的目
的性,追问为什么要这样做而不那样做,总要有一个最终的依托。价值、观念、
信仰会随时代的变化而不断变化,个人也可以在其中作出选择。但是,国家利益
在任何时代都应当是统治集团中的成员必须关注的,其中的每个成员都应当以自
己的言行来维护国家利益,实?上,他们的个人利益、个人命运,也是同国家利
益紧密联系在一起的。
国家利益是爱国主义的主要内容。如果抽取了国家利益,们爱国主义就成了
空洞的、抽象的精神,实?上是不会具有吸引力和感召力的。
国家利益是非常实在的,非常具体的。统治集团中的成员应当用自己的实?
行动来体现,同样,平民百姓也应当自觉维护国家利益,因为大家的命运是休戚
相关的。
下一篇(吕相绝秦(成公十三年))
吕相绝秦(成公十三年)
——有关说客的是与非
「原文」
夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦(1 ),曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力
同心(2 ),申之以盟誓(3 ),重之以昏姻(4 )。天祸晋国?,文公如 ,
惠公如秦。无禄(6 ),献公即世(7 )。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于
晋(8 )。又不能成大勋,而为韩之师(9 )。亦悔于厥心(10),用集我文公
(11)。是穆之成也。
“文公躬擐甲胄(12),跋履山川(13),逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、
商、周之见而朝诸秦(14),则亦既报旧德矣(15)。郑人怒君之疆埸(16),
我文公帅诸候及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟(17)。诸候疾之(18),
将致命于秦(19)。文公恐惧,绥静诸侯(20),秦师克还无害,则是我有大造
于西也(21)。
“无禄,文公即世;穆为不吊(22),蔑死我君,寡我襄公(25),迭我淆
地(26),奸绝我好(27),代我保城(26)。殄灭我费滑(27),散离我兄弟
(28),挠乱我同盟(29),倾复我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,
是以有淆之师。犹愿放罪于穆公(30),穆公弗听,而即楚谋我(31)。天诱其
衷(32),成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世(33),康、灵即位(34)。康公,我之自出(35),又欲阙
翦我公室(36),倾覆我社稷,帅我螫贼(37),以来荡摇我边疆,我是以有令
狐之役。康犹不俊(38),入我河曲(39),伐我涑川(40),俘我王官(41),
翦我羁马(42),我以是有河曲之战。东道之不通(43),则是康公绝我好也。
“及君之嗣也(44),我君景公引 西望曰(45):”庶抚我乎(46)!‘
君亦不惠称盟(47),利吾有狄难(48),入我河县(49),焚我箕、郜(50),
芟夷我农功(51),虔刘我边垂(52),我以是有辅氏之聚(53)。君亦悔祸之
延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰(54):“吾与女同好弃恶,
复修旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会(55)。
君又不祥(56),背弃盟誓。白狄及君同州(57),君之仇谁,而我昏姻也(58)。
君来赐命曰:”吾与女代狄。‘寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏(59)。
君有二心于狄,曰:“晋将伐女。’狄应且憎,是用告我(60)。楚人恶君之二
三其德也(61),亦来告我曰:”秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告与昊天
上帝、秦三公、楚三王曰(62):”余虽与晋出入(63),余唯利是视(64)。
‘“不谷恶其无成德,则用宣之,以惩不壹(65)。’诸侯备闻此言,斯是用痛
心疾首,昵就寡人(66)。寡人帅以听命(67),唯好是求。君若惠顾诸侯,矜
哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退(68),岂敢徼乱?君若不
施大惠,寡人不佞(69),其不能以诸候退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之
(70)。”
「注释」
?晋侯;晋厉公。吕相,晋国大夫,魏骑现依的儿子魏相,因食色在吕,又
称吕相。绝;绝交。?毅力:合力,并力。?申:申明。(4 )重:加重,加深。
昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。?天祸:天降灾祸,指骊姬之乱。(6 )无
禄:没有福禄。这里指不幸。(7 )即世;去世。(8 )俾:使。用:因为。奉
祀;主持祭祀。这里指立为国君。(9 )韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。
(10)厥:其,指秦穆公。(11)用:因而。集:成全。(12)躬:亲身。擐:
穿上。(13)跋履:跋涉。(14)胤(yin ):后代。东方诸侯国的国君大多是
虞、夏、商、周的后代。(15)旧德:过去的恩惠。(16)怒:指侵犯。疆场:
边疆。(17)询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。(18)疾:憎恶,憎恨。
(19)致命于秦;与秦国拼命。(20)绥静:安定,安抚。(21)大造:大功。
西:指秦国。(22)不吊:不善。(23)寡:这里的意思是轻视。(24)迭:同
“轶”,越过,指侵犯。(25)奸绝:断绝。我好:同我友好。(26)保:同
“堡”,城堡。(27)殄(tian)灭;灭绝。费(bi):滑国的都城,在今河南
偃师附近。费滑即滑国。(28)散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。(29)挠乱;
扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。(30)犹愿:还是希望。(31)即楚:
亲近楚国。谋我:谋算我晋国。(32)诱:开启。衷:内心。(33)穆、襄:秦
穆公和晋襄公。(34)康、灵:秦康公和晋灵公。(35)我之自出:秦康公是穆
姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。(36)阙翦:损害,削弱。(37)
蟊(mao )贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公于雍。(38)悛(quan):悔
改。(39)河曲:晋国地名,在今山西永济东南。(40)涑(Su)川:水名,在
今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。(42)羁
马:晋国地名,在今山西永济南。(43)东道;晋国在秦国东边,所以称“东道”。
不通:指两国断绝关系。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸长。 :脖子。
(46)蔗:大概,或许。抚:抚恤。(47)称盟:举行盟会。(48)狄难:指晋
国同狄人打仗(49)河县:晋国临河的县邑。(50)箕:晋国地名,在今山西蒲
县东北。郜(gdo ):晋国地名,在今山西祁县西。(51)芟( shan ):割除。
夷:伤害。农功:庄稼。(52)虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。(53)
辅氏:晋国地名,在今陜西大荔东。聚:聚众抗敌。(54)伯车:秦桓公之子。
(55)寡君:指晋历公。(56)不详:不善。(57)白狄:狄族的一支。及:与。
同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晋文公在狄娶季隗。(59)吏:指秦国传令
的使臣。(60)是用:因此。(61)二三其德;三心二薏,反复无常。(62)昭
:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、
庄王。(63)出入:往来。(64)唯利是视:一心图利,唯利是图。(65)不壹
:不专一。(66)昵就:亲近。(67)帅以听命:率 诸侯来听侯君王的命令。
(68)承宁:安定。(69)不佞:不敏,不才。(70)图:考虑。利之:对秦国
有利。
「译文」
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架